1) complex sentences with coordinating relation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列复句
1.
Automatic recognizing of complex sentences with coordinating relation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列复句的自动识别初探
2) co-ordination compound sentence
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列式复句
1.
The co-ordination compound sentence in child language;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
儿童语言中的并列式复句
3) coordinate compound
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列复合词
1.
Semantic analysis of a specific type of Chinese coordinate compound;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
对一类并列复合词的语义分析
4) compound sentence
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列句
1.
The transformation of compound sentences and complex sentences in English;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
英语中并列句与复合句的转换
5) side-by-side composite fiber
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
并列型复合纤维
6) compound sentence
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
复合句
1.
The article analyzes the long sentences of scientific English in three respects: coordinate sentence , compound sentence, compound complex sentence and translate some sentences.
简单分析了科技英语的长句,主要从并列句、复合句和并列复合句3个方面加以分析,并给出了一些例句的译文。
2.
It is a difficult point in learning commercial English to correctly understand and translate the compound sentences in commercial English.
正确理解与翻译商务英语中的复合句是商务英语学习的难点,而要正确理解与翻译这些句子,关键是要弄清英汉两种语言在结构、语序、语态方面的差异,并在此基础上,处理好句子中各成分之间复杂的语法修辞关系和内在逻辑关系。
3.
Hypotaxis and parataxis are grammatical features both in Russian and Chinese compound sentences.
形合与意合是俄汉语复合句共有的语法现象。
补充资料:复句
语法上指能分成两个或两个以上相当于单句的分段的句子,如:梅花才落,杏花又开了ㄧ河不深,可是水太冷 ㄧ明天不下雨,我们上西山去。这三个复句各包含两个分句。同一复句里的分句,说的是有关系的事。一个复句只有一个句终语调,不同于连续的几个单句。参看〖分句〗。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条