1) Judging the Winner by Horse-Race
《赛马称王》
1.
An Analysis of the Heroic Epic Judging the Winner by Horse-Race;
试析英雄史诗分部本《赛马称王》
2) Bouillabaisse Marseilles
马赛海龙王汤
3) A racetrack czar;an energy czar.
赛马场官员;能源大王
4) made themselves king
称王
1.
They made themselves kings of these states, and appointed as many officials as these ststes needed.
唐德宗即位后,试图消除藩镇割据的弊病,触及了四镇的割据利益,于是四镇先后发动叛乱,并于建中三年十一月建国称王,署置百官。
5) horse race
赛马
1.
Modern horse industry represented by horse race is the developing tendency of this traditional industry.
马业是历史悠久的产业,分布于世界各地,世界马业的发展方向是现代马业,以赛马为代表。
2.
Through discussing the connotation of horse race and gambling, the essential difference between them was clarified from the aspects of rule, openness, fairness and public interest.
通过对公益性赛马与赌博内涵的分析探讨,从“规则性”、“公开性”、“公平性”、“公益性”等几方面明确了双方的本质区别,指出了我国的公益性赛马是一种体育文化活动,而赌博是一种不正当的娱乐和违法活动。
6) horse racing
赛马
1.
Through using the method of field investigation and interview,this paper made survey on horse racing activity in Duan festival of shui minority.
运用田野调查法、访谈法等研究方法,对水族“端节”赛马活动进行实地调查研究。
补充资料:马赛
马赛 Marseille 法国第二大城市,最大的港口城市 ,普罗旺斯- 蓝岸区首府和罗讷河口省省会。位于地中海利翁湾东岸。包括郊区,面积240平方千米,人口约87万。城市背山面水,3面被石灰岩山丘环抱。气候冬季温湿,夏季干热。港区水深域广,少险滩急流,能见度好。公元前 6 世纪,古希腊人在今老港处定居。公元前49年为罗马人统治。12世纪成为港口。15、16世纪新航线的开辟使之一度衰落。17世纪60年代复兴。19世纪随苏伊士运河的通航,成为法国通向东方的重要门户。第二次世界大战期间是抵抗运动的活跃中心之一。战后发展迅猛,郊区人口增长尤快,其经济活动延伸至福斯湾沿岸。马赛港是法国最大海港,主要承担原油和油制品的进出口,通航波斯湾、北非、地中海沿岸及西北欧。工业有较发达的修船业和机械、炼油、化工、食品等部门。市内名胜古迹有圣让堡、圣尼古拉斯堡、伊夫古堡和灯塔等。设有大学和博物馆等。
|
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条