1) translation method
翻译法(translationmethod)
2) Translation
翻译
1.
Strategies for study on translation of medical foreign languages from cognitive point of view;
认知视角下的医学外语翻译学习策略研究
2.
Transliteration in English translation of traditional Chinese medicine;
言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题
3.
Self-criticism on the English translation of traditional Chinese medicine;
何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书
3) Translating
翻译
1.
Writing of English abstracts and translating of their difficult sentences in medical papers;
医学论文英语摘要的写作及难句翻译
4) translations
翻译
1.
Study on Narrative Style in Translations of Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的叙事模式研究
2.
This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan,a major city located in central China.
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
3.
At the same time,there are some problems in the process of proverb translations.
由于中俄两国文化的巨大差异、谚语意义的隐喻性和不确定性,谚语的翻译成为一个复杂的认知过程。
5) translate
翻译
1.
A new method and circuits are introduced which could translate English characters displayed on LCD into Chinese characters displayed on other graphic LCD in real-time.
介绍了一种用CPLD拦截CPU向LCD发送的英文数据以及命令,利用CPU进行英译中翻译,并且将中文显示在图形点阵液晶上的方法及其装置。
2.
His romantic ideas not only manifest in his literary creation,but also in his translation,especially in his selection of works translated and in translation manner,which reflects an interactive relation of Su Manshu s romantic ideas and his translation.
苏曼殊的浪漫主义思想不仅体现在他的文学艺术创作里,而且还体现在他的翻译中,尤其是体现在他翻译的选材和翻译态度上,反映了苏曼殊的浪漫主义思想与他的翻译活动的互动关系。
3.
The traslators should adopt a set of measures to translate them accurately and idiomatically based on their own rich cultural background.
汉语文化特色词汇反映的是具有中国特色的事物,其翻译没有先例可寻。
6) interpretation
翻译
1.
On Misinterpretations Emerging in English-Chinese Translation;
论英汉翻译过程中产生误译的几种现象
2.
Interpretations and the Effection of Marx、Engels and Lenin s Book in the War of Resistance Against Aggression Particular Period;
抗战时期马列著作的翻译及其影响
3.
They translated science of the west world with missionary and formal Chinese character of translating science and technology,oral interpretation and written translation.
李善兰和华蘅芳是晚清著名的数学家、翻译家,他们与传教士合作翻译了大量的数学文献,形成具有中国特色的科技翻译形式口译笔录。
参考词条
补充资料:先调整后折算法(remeasurement-translationmethod)
先把国外附属公司的会计报表项目根据附属公司货币单位的购买力变化重新计算后,再用资产负债表日的汇率折算成控股公司所在国的等值货币的一种方法。通货膨胀条件下外币会计报表折算的一种方法。
此法能使会计报表的使用者按附属公司所在国的当地货币来评估其一般经营成果以及国外通货膨胀对这一经营成果造成的影响,也有利于管理部门根据附属公司经营所在国的环境来评估其经营业绩。但是,这种根据先调整后折算编制的合并会计报表,不符合控股公司和其他股权的利益集团的需要,因为企业管理当局和投资者对国外附属公司会计报表项目用国外货币单位的一般购买力调整不会很感举,此外,若一家控股公司合并多个在具有不同通货膨胀率国家的国外附属公司的会计报表,由于在同一会计报表里包含了许多不同的计量单位,就不能真实地反映这些国家的货币购买力。
此法能使会计报表的使用者按附属公司所在国的当地货币来评估其一般经营成果以及国外通货膨胀对这一经营成果造成的影响,也有利于管理部门根据附属公司经营所在国的环境来评估其经营业绩。但是,这种根据先调整后折算编制的合并会计报表,不符合控股公司和其他股权的利益集团的需要,因为企业管理当局和投资者对国外附属公司会计报表项目用国外货币单位的一般购买力调整不会很感举,此外,若一家控股公司合并多个在具有不同通货膨胀率国家的国外附属公司的会计报表,由于在同一会计报表里包含了许多不同的计量单位,就不能真实地反映这些国家的货币购买力。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。