2) Little Father Time
小时光老人
1.
The precocious and thought-provoking Little Father Time,a child of distinctive character,is analyzed by using "intertextuality" theory.
结合互文性文本理论阐释其中的小时光老人这一独特的儿童形象,可以发现该形象不仅蕴含着对英国文学传统的创造性吸收和改造,而且是对哈代的其它作品之主题的继承和发展,因而哈代的创作思想和创作意图在文本的互文性网络中得到凸现。
4) emergency reception centre for the elderly
老人临时收容所
5) Old people are sometimes forgetful.
老人有时爱忘事.
6) light aging
光老化,光阵化,光时效
补充资料:好时光
【诗文】:
宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,
天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,
莫负好时光。
【注释】:
【注释】
①张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳
话。
②倾国:极言妇女之美貌。
【评解】
此词取篇末三字为名。词中着意描写一位倾国丽人,莲脸修眉,年轻貌美。希望她
能及时“嫁取个”多情郎君,莫辜负“好时光”。这首小令,抒情委婉,描写细腻,对
后世词风有一定影响。
【出处】:
全唐诗:卷889-1
宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,
天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,
莫负好时光。
【注释】:
【注释】
①张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳
话。
②倾国:极言妇女之美貌。
【评解】
此词取篇末三字为名。词中着意描写一位倾国丽人,莲脸修眉,年轻貌美。希望她
能及时“嫁取个”多情郎君,莫辜负“好时光”。这首小令,抒情委婉,描写细腻,对
后世词风有一定影响。
【出处】:
全唐诗:卷889-1
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条