说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 俄藏文献
1)  Russia collections and keeps
俄藏文献
2)  The writings from Karakhoto Site kept in Russian
俄藏黑水城文献
3)  Dunhuang Documents collected by Soviet Union
俄藏敦煌文献
4)  Tibetan document
藏文文献
1.
In this article,the author makes a probe into an identical content recorded commonly by the Mongolian document the origin of Mongol and Tibetan documents such as the history of the religious origins and so on.
本文探讨的是蒙文文献《蒙古源流》和藏文文献《如意宝树史》、《宗教源流史》等所共同记载的一段相同内容的文字。
5)  Tibetan documents
藏文文献
1.
The publication of Tibetan documents started long in Beijing, and the collection of them under different catalogues is in great number.
藏文文献在北京的出版与收藏有相当长的历史。
6)  library collection
馆藏文献
1.
Development program of library collection is the guide of library collection construction.
馆藏文献发展规划是馆藏文献建设的行动指南,只有制定和实施好规划,馆藏文献资源建设才能得到充实和完善,从而为文献信息服务奠定基础。
补充资料:俄·洛丹喜饶《藏传佛教高僧传略》
【俄·洛丹喜饶《藏传佛教高僧传略》】
  ——著名翻译家
  俄·洛丹喜饶,意为“具智慧者”,是藏传佛教史上一位著名的翻译家,也是一位满腹经论的佛学家。于藏历第一绕迥之土猪年(1059年,宋嘉祐四年)诞生。“俄”是姓氏。
  洛丹喜饶是俄译师勒巴喜饶的三弟曲加之子。幼时身体虚弱。17岁时到他的伯父俄·勒巴喜饶跟前住了一年,学习了阿底峡的经教。其后遵伯父之命,前往印度、克什米尔等地求学。同他一起前去求学的,有大译师赞喀波伽、琼波曲宗、热译师、年译师等人。先后在印度、克什米尔学经17年,刻苦而勤奋地学习了显密宗、声明学、因明学等经典论著多部,并研习而成为精通者。35岁时返藏。他译出的《量论学》、《般若》等经典有1000多种,并校订旧译甚多。藏族译师中属他译著最多,译文极善,而他却毫无憍慢之态,十分虚心。他常说:“我和如日月一样的先驱译师相比,只不过是一颗小星星罢了。”
  俄·洛丹喜饶大师又善于讲经,每当讲经传法时,前来听讲的多则万余人,少则也不下千人,旁听的也有1800多人。俄氏伯侄常住桑普寺,以讲授《量决定论》和《慈氏五论》为主,尤侧重讲授因明,故桑普寺在长时期内为研习因明学的中心。
  于藏历第二绕洄之土牛年(1109年,宋大观三年)谢世,是年51岁。
  (根据网上资料编辑)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条