1)  phonetic transcription
语音转写
1.
Then the authors put forth the view that a combination of phonetic transcription and semantic manipulation to the original words is the best strategy for translating foreigh words into Chinese ,and lay down a set of formulas in phonetic translation for reference group.
本文从多视角对外来词音译现象进行剖析,进而提出语音转写和语义摆布相结合 的形式是外来语音译的首选的主张,并总结出一套规律性的模式供音译外来词时参考。
2)  phonetictranscription and semanticmanipulation
语音转写和语义摆布
1.
a combinationofphonetictranscription and semanticmanipulationof the originalwo.
基于汉语的特点,作者论证音意兼译(即语音转写和语义摆布相结合)的可行性,指出音意兼译的优点,并且总结出一套规律性的模式供制定当代音意兼译的规范时参考。
3)  speech
语音
1.
Study on spectrum features of speech before and after repair in cleft palate patients;
腭裂患者手术前后语音频谱特点的研究
2.
A Study of Speech Models and Psychological Rehabilitation in Post-operative Patients with Cleft Palate;
腭裂术后语音及心理康复模式的初步探讨
4)  voice
语音
1.
First Exploration of Voice Technology Applied to Intelligent Instrument;
语音技术在智能仪器中的应用初探
2.
Research on voice communication mixing and application base on site bus line;
基于现场总线的语音通信混和应用的研究
3.
Application of TAPI3.1 to the Development of Voice Call;
基于TAPI3.1的语音电话
5)  phonology
语音
1.
This paper summarizes the research on the phonology of Bashu dialects in the recent ten years and points out the achievements and shortage of the research, which will be helpful to further research.
本文主要从语音方面对十余年来的巴蜀方言研究进行综述,指出其成绩与不足,以期有利于巴蜀方言语音的深入研究。
6)  Phonetics
语音
1.
Sonantization in Japanese phonetics——かandたrows as examples;
浅谈日语语音的浊音化现象——从か、た行谈起
2.
On the Phonetics and Vocabulary of Binyang Dialect;
宾阳话的语音和词汇(上)
参考词条
补充资料:转写
转写
trans literation
    用一种字母表的字符标记另一种字母表的字符的方法。最普遍的转写法是将基里尔字母、阿拉伯字母等非拉丁文字系统的文字符号转写成拉丁字母,一般称之为罗马化。日语音节字母用其他字母表的字符标记,也是一种转写。转写是不同字母表字符之间的转换,主要目的在于为每个字母或字母组合求出相应的一个字母或字母组合,而不在于求得实际发音,因而,字符转换时常注重形体一致而不注重发音是否相同。俄文、日文等文字都有标准的拉丁(罗马)转写方案。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。