说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 孔子删诗
1)  "the deletion of the poems by Confucius"(Kong Zi Shan Shi)
孔子删诗
2)  To Second the View of Confucias Cutting out Songs
也说孔子删《诗》
3)  New Comments on Confucius Deleting Poems
孔子删诗说新议
4)  "Fu Zi's deleting poem"
"夫子删诗"公案
5)  deleting poem
删诗
1.
Research and study these firsthand information,we can explain two points of view:only one of the interpretations about Guanju poem is right;the attitude towards deleting poems of Confucian from Si Ma-qian don t wrong.
结合丰富的简帛文献,在更为广泛的文化背景进行考查,《关雎》诗旨的阐释经历了一个由简入繁又复归于简的过程,司马迁所言孔子删诗之说也是可信的。
2.
The Hereditary House of Confucius in Recrds of the Historian", put forth the idea of Confucius deleting poem and this was not challenged before the Han, the Wei and the Six Dynasties.
《史记·孔子世家》首先提出孔子删诗之说,其说在汉魏六朝以前无疑问,到唐代孔颖达首先提出异议。
6)  Confucius Theories on Poetry
《孔子诗论》
1.
The Didu in the eighteenth and twenteenth bamboo of Confucius Theories on Poetry sums up the three Didu,and it isn t one of them.
《孔子诗论》第十八简、第二十简所论之《杕杜》应是总括这三首《杕杜》,而非其中的某一首。
2.
The "Yangzhishui,love strongly of man and wife" in the seventeen bamboo of Confucius Theories on Poetry sums up the three Yangzhishui and isn the one of the
《孔子诗论》第十七简“《扬之水》其爱妇悡”句中的《扬之水》应是总括这三首《扬之水》,而非其中的某一首。
补充资料:撰孔子正言竟述怀诗
【诗文】:
志学耻传习。
弱冠阙师友。
爱悦夫子道。
正言思善诱。
删次起实沉。
杀青在建酉。
孤陋乏多闻。
独学少击叩。
仲冬寒气严霜风折细柳。
白水凝涧溪。
黄落散堆阜。
康哉信股肱。
惟圣归元首。
独叹予一人。
端然无四友。



【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条