2) V DE complement constructions
"得"字补语结构
3) result complement without "de"
不带"得(的)"的结果补语
4) Resultant complement
结果补语
1.
Resultant complement has many semantic indication also.
汉语动结式的语法结构复杂多样,结果补语的语义指向也有多种情况:既可以指向主语、谓语、宾语等核心成分,也可以指向动作发生的处所,凭借的材料、工具等非核心成分。
2.
It is generally believed that "QingChu" used as resultant complement is a whole-coloured adjective.
人们普遍认为作结果补语的"清楚"是清一色的形容词。
5) resultative complement
结果补语
1.
Based on valency grammar and case grammar and combined with the relative explanations of functional grammar and cognitive grammar, this thesis mainly studies on the semantic orientation of adjective resultative complement in verb-resultative constructions.
本文立足于对外汉语教学,主要运用配价语法和格语法理论,结合认知语法和功能语法的相关解释,运用语义特征分析法和变换分析法,从句法一语义角度系统地分析了形容词充当结果补语的动结式的句法语义特征,探讨了此类动结式语义指向的制约因素,并由此总结出动结式中形容词结果补语语义指向的判定标准和指向规律,同时通过变换分析法,分析不同变换句式存在的基础,探求不同语义指向形式上的验证方法。
6) result complement
结果补语
1.
Dao prior to V is one of predicate verbs in linking verb sentences and is result complement after verbs.
“到”在V前的是连动句中的谓语动词之一 ,在动词后的是结果补
2.
The object of this paper is V-R (Verb-Result complement) verb-copying sentence, the unmarked verb-copying sentence whose complement is result complement(RC).
本文以补语为结果补语的无标记形式的重动句——动结式重动句作为研究对象,以结果补语的意义为切入点,从语义特点、句式比较、产生动因等多个角度对动结式重动句进行深入、细致地研究,试图揭示其特点,以弥补前人研究中的不足。
3.
Secondly, based on one way comparative analysis, wehave discussed how Chinese result complement represented in Indonesian, which can be dividedinto two main categories from the point of predicate and complement: (1) The two are translatedout separately; (2) The two are translated out altogether (becoming one Indonesian word).
本文首先介绍了汉语补语、汉语结果补语与印尼语补语的概念。
补充资料:白水明府舅宅喜雨,得过字
【诗文】:
吾舅政如此,古人谁复过。
碧山晴又湿,白水雨偏多。
精祷既不昧,欢娱将谓何。
汤年旱颇甚,今日醉弦歌。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷224_48
吾舅政如此,古人谁复过。
碧山晴又湿,白水雨偏多。
精祷既不昧,欢娱将谓何。
汤年旱颇甚,今日醉弦歌。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷224_48
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条