1) inter-lingual non-interpretive resemblance
语际非释意相似
2) inter-lingual interpretive resemblance
语际释意相似
1.
This paper,by exploring untranslatability in interpreting based on the theory of inter-lingual interpretive resemblance within the relevance-theoretic framework,concludes that untranslatability in interpreting can be solved.
文章试图在关联理论的框架下,运用语际释意相似理论,探讨口译中的不可译现象,得出结论:不可译现象在口译中是能够可译化的,关键在于处理好释意相似与非释意相似之间的关系,以达到口译交际活动的最佳关联。
3) interpretive resemblance
释意相似
1.
Within relevance-theoretic framework, the author tries to investigate whether context matching, interpretive resemblance and optimal resemblance could constitute a translation model by exploring the relationship among them.
本文在关联理论的框架下,探讨语境匹配、释意相似和最佳相似之间的关系,以期形成一个翻译模式,并通过将这一模式运用于企业对外宣传汉英翻译的解释及实证研究,在一定程度上验证了该翻译模式的效力。
4) semantics and structural similarity
语意与结构相似度
1.
The paper detailedly introduces the conception of GML schema matching,gives the matching steps and algorithm,and describes the detailed flow chart of the implemented schema matching,including the decision of semantics and structural similarity,and the setting of weights.
本文详细介绍了关于GML模式匹配的概念;给出了匹配方法的步骤、算法及已所实现的模式匹配详细流程,包括语意与结构相似度判断以及权重的设置;最后,对匹配过程中包含的不确定因素进行了分析与讨论。
5) like-minded
[英]['laɪk'maɪndɪd] [美]['laɪk'maɪndɪd]
相似意向
6) interlingual meaning
语际意义
1.
This paper discusses the relativeness and limit of Chinese-Spanish translation from the angle of six kinds of meaning in the conversion of interlingual meaning.
从语际意义转换中所包含的六种意义来探讨汉西翻译对等的相对性及其限
补充资料:随他意语
【随他意语】
(术语)随他之机情而说方便之教也。
(术语)随他之机情而说方便之教也。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条