1) translation of subjects
主语翻译
2) subject of translation
翻译主体
1.
The academic "legislation" on the research of the subject of translation has been supported by the cultural turn in translation studies.
翻译研究的文化转向支持了翻译主体研究的学术"合法性"。
3) translator
[英][træns'leɪtə(r)] [美][træns'letɚ]
翻译主体
1.
The article points out that as the cognitive structure of the translator,fore-understanding can make both positive and negative impacts on the understanding and translating of texts.
文章指出前理解作为翻译主体的认知结构,对其理解和翻译文本起到消极和积极两方面的作用。
2.
The embodied philosophy enlightens us to consider the English translation of Chinese poems as a cognitive process during which the bodily experienced translator maps and transfers one language into another language.
通过考察认知性翻译主体在古汉诗英译中的认知转换以及原文和译文的认知同一性关系中的认知转换可以更加确切地描述翻译的主体审美过程。
4) translation subject
翻译主体
1.
On the creative treason in poetry translation—From the perspective of the translation subject;
从翻译主体角度谈诗歌翻译中的创造性叛逆
2.
The translator is regarded as the sole subject in the research on translation subject.
在翻译主体研究中,译者往往被认为是翻译过程中的唯一主体,本文以翻译理论演变为线索,分析了在原语和译语两种背景下译者的主体状况,从翻译的定义以及阐释学的角度对主体性内涵进行了探讨,指出翻译主体应该是包含了作者、译者和读者在内的一种复杂群体的主体系统,以期拓展和深化翻译主体研究。
3.
China has a long translation history and has formed rich and valuable translation thoughts that can be reflected from modern approaches among which the theory of translation subject has aroused most arguments.
文章试图从文化视角运用现代译论中主客体理论反思、探讨传统译论中翻译主体的文化变迁。
5) translation subjects
翻译主体
1.
The study of translation subjects means that the human factors have been drawn attention to after the linguistic approach and "culture turn" in translation studies.
翻译主体探讨的兴起,标志着翻译研究开始对人本问题的关注。
6) subjects of translation
翻译主体
1.
The category of subjects of translation has long been the focus of debates in the field of translation studies.
翻译主体的范畴一直以来都是译界争论的焦点,本文通过梳理胡塞尔现象学的不同发展阶段及各自有关主体间性的理论,并借助Lambert的语境模式对翻译的范围进行分析,得出主体间性视角下的翻译主体应包括作者、译者和读者这一结论。
补充资料:主语
谓语的陈述对象。汉语中,主语一般在谓语之前,表示谓语说的是谁或者是什么。如在“南浦大桥很雄伟”中,“南浦大桥”即是主语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条