说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 威廉·萨洛扬
1)  William Saroyan
威廉·萨洛扬
1.
Translating William Saroyan in Mid-20th Century;
运用勒菲弗尔“改写”理论对威廉·萨洛扬在我国20世纪中期译介情况的分析表明,作为文学系统外部因素的社会环境、赞助机构和作为内部因素的批评家、评论家、翻译家共同作用,影响了萨洛扬作品在我国特定历史时期的译介,而以上专业人士提供的评论、序言等,作为一种特殊形式的创作,在对作品进行解读的同时,也体现了“创作者”当时所处的时代环境。
2)  William Carlos Williams
威廉·卡洛斯·威廉斯
1.
Fragmentation in William Carlos Williams s Poetry;
威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌的零散化特征——以《佩特森》为例
2.
The Indeterminacy and Immanence of William Carlos Williams s Poetry;
威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌的不确定性和内在性
3.
On the Visual Characteristics in William Carlos Williams s Poetry;
论威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌中的视觉特质
3)  Williams Carlos Williams
斯威廉·卡洛斯·威廉斯
4)  Walter Williams
威廉
1.
On Walter Williams Press Ethics and Its Influence on China;
论威廉新闻伦理思想及其对中国的影响
5)  William Appleman Williams
威廉·A·威廉斯
6)  William A.Williams
威廉·A.威廉斯
补充资料:萨罗扬,W.
      美国剧作家、小说家。生于加利福尼亚州。幼年丧父,15岁失学,利用公共图书馆自学。
  
  萨罗扬第一部上演的剧目是根据他的短篇小说《心在高原的人》改编的独幕剧《我的心在高原》 (1939)。此剧后来由他本人加工成3幕剧,由当时颇有影响的同仁剧社再度搬上舞台。这出描与普通人、歌颂友爱的话剧以其新颖的表现手法引起了戏剧评论界的强烈反响。他的另一部优秀剧作《你的一生》(1939)问世后,获1940年的普利策奖和纽约剧评界奖,为他在美国剧坛上赢得了声誉。其他较优秀的剧作有《古老甜蜜的情歌》(1940)、《美好的人们》(1941)、《你好》(1941)、《吉姆·丹迪》(1941)、《走开老头》(1943)、《洞居人》(1957)、《莉莉的秘密,或巴黎喜剧》(1960)等。萨罗扬剧作中的人物生动,语言生活化。他重视表现人的真诚和生活的价值。他在剧本《你的一生》前言中曾这样写道:人不应"因善良和温柔而羞愧",并且应该面对世界的"无穷欢乐与神秘而微笑"。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条