说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 隐存委任背书
1)  Endorsement of credit
隐存委任背书
2)  Endorsement of collection
委任背书
1.
Endorsement of collection is one kind of the non-transferable endorsement.
票据委任背书是典型的非转让背书。
3)  endorsement by procuration
委任取款背书
4)  hidden guaranty endorsement
隐存保证背书
1.
Our Commercial Instrument Law has no regulation about hidden guaranty endorsement and academic circles also seldom discuss this.
我国《票据法》对隐存保证背书没有任何规定,学界对此也鲜有论述。
5)  hidden guaranty endorser
隐存保证背书人
6)  hidden guaranty endorsee
隐存保证被背书人
补充资料:点绛唇 访矣存叟南漪钓隐
【诗文】:
午梦初回,卷帘尽放春愁去。昼长无侣。自对黄鹂语。絮影苹香,春在无人处。移舟去。未成新句。一砚梨花雨。


【注释】:
【注释】:
周晋的词大多描写的是清逸自然之趣。从调下词题可以看出,此词系为访问一友人而作,矣子才,字存叟,其先井研(今属四川省)人,因为爱好吴兴山水清远,遂家居湖州的南门。南漪小隐是矣存叟家花园的名字,园中有硕果轩、元祐学堂、芳菲二亭、万鹤亭、双李亭、桴舫斋、岷峨一亩宫诸景。
“午梦初回 ,卷帘尽放春愁去 。”春天的天气,催人欲睡,词人午后醉入梦乡,醒来后,又觉室内异常清静,空气似乎凝滞了一般。这种环境,使人愁闷。于是词人打起帘子,明媚的阳光伴随清新的空气涌入室内,心情为之一畅 。“卷帘尽放春愁去 ”。春愁乃无形之物 ,帘儿一卷,它竟象鸟儿一样被放了出去。这句写得富有特色,作者成功地赋予抽象之物以形象的感觉。“昼长无侣,自对黄鹂语”。寂寞的词人,只有与黄鹂相对而语 ,将寂寞之情绪却写得趣味悠然,恼人春色日初长,在长长的白天里,词人没有诗朋酒侣,极感无聊。黄鹂而可与语,真奇想也。这一是烘托出无侣之孤寂,另外反映出闲愁之仍在,前面所谓 “尽放春愁去 ”,其实并未放尽。词情宛转,妙在含蓄。
由于春愁难排 ,更由于无人与语 ,词人遂移舟访友 ,很自然地过渡到下阕。“絮影蘋香,春在无人处 。”词人已离开室内,融入大自然的怀抱。暮春时节,柳絮纷飞,在阳光映照下,境界极美。在那飘着絮影、沁着蘋香的地方,自然充满了春意。着意寻春春不见,原来春天却在这里。词人一腔喜悦溢于言外。至此,那无尽春愁,才真正被放了出去。
“移舟去 。未成新句,一砚梨花雨。”结笔写出访矣氏花园。“移舟去”,写得闲婉。词人只抓住园中一个景物——硕果轩旁的大梨树一株;只写一桩雅事——树下题诗。正当他和园主人酝酿构思,可是诗句未成 ,突然下起雨来。杜甫有《丈八沟纳凉》诗云:“片云头上黑 ,应是雨催诗。”辛弃疾有《鹧鸪天·鹅湖归病起作》词云:“诗未成时雨早催。”他们是如此相似,又是如此不同。相似处是都写以雨催诗;不同的是,杜诗辛词均已明点此意,而周词则含而不露,意在言外。特别是借写梨花滴到墨汁之中,使得写出的文章也带有梨花之香 ,这一结尾给人以美的遐想。词人虽云“未成新句 ”,实际上新句已跃然纸上。这难道不让人叹赞吗?



【出处】:
引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条