1) QINYAN poetry
禽言诗
1.
This article made a new explanation of SHILIU—the 18th song of GUOCHUI-NAOGE of Han dynasty that is considered unable to be interpreted before,and judged it as a QINYAN poetry.
本文对一向认为“不可复诂”的汉鼓吹铙歌第十八曲《石留》作了新的解释,初步认定它是一首禽言诗。
2) The birds word poem in Northern Song Dynasty
北宋禽言诗
补充资料:禽言
【诗文】:
堂前捉绩子,力作忘朝餐。
鹅黄雪白相照耀,插茅作簇高如山。
蠢女采桑至煮茧,何暇膏沐梳髻鬟。
缫成蜀锦与楚縠,舞姝缠头不论束。
【注释】:
【出处】:
堂前捉绩子,力作忘朝餐。
鹅黄雪白相照耀,插茅作簇高如山。
蠢女采桑至煮茧,何暇膏沐梳髻鬟。
缫成蜀锦与楚縠,舞姝缠头不论束。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。