1) unit of translating
操作单位
1.
Translation unit should have two layers: one is unit of analyzing and the other is unit of translating.
翻译单位应包括分析单位和操作单位两个层面;而分析单位又包括对原文语言因素的横向分析和对非语言因素的纵向分析两个方面,且多定位在句子以上的语言层级上。
2) C.E.unit operation ,Chemical Engineering unit operation
化工单位操作
3) OTU
操作分类单位
4) operating unit in translation
翻译操作单位
6) central processing unit operation
中央处理单位操作
补充资料:《中华人民共和国法定计量单位使用方法》
《中华人民共和国法定计量单位使用方法》
Use of the Legal Units of Measurement in China
西加ghua Re们min GongheguoF叼i叩JIliang Dan忱ishl卯ng Fangf。《中华人民共和国法定计,单位使用方法》(Use ofthe扮卯l仁jl“。of几re山~inCh俪)中国国家计t局于1984年6月9日颁布的有关法定计量单位使用方法的法规。其中规定了法定计量单位名称、符号、中文符号的构成与正确表示方式,把1984年2月27日由国务院命令颁布的中华人民共和国法定计量单位的具体使用作了较全面的规定。共分总则、法定单位的名称和法定单位词头的符号三个部分。总则中除说明了法定计量单位构成的一般原则外,指明了上述命令中给出的符号适用于中国各民族文字以及命令中给出的单位名称的简称形式,对于未规定可省略字的名称,其简称与全称则是一致的。主要内容如下: 法定单位的名称对于单一单位的名称,国务院命令中均已作出规定,而由多个单位组成的组合形式单位,如表示转速的单位rl而n的名称亦已规定为“转每分”,其他组合形式的单位名称则均未涉及。《方法》规定,组合单位的中文名称原则上与符号表示的顺序一致以利于认、读、听、写的一致。表示相除的斜线(l)对应名称为“每”,且无论分母中有几个单位,“每”只在分母的前面出现一次,例如:单位Jl(吨·K)的中文名称为焦耳每千克开尔文,而其简称为焦每千克开。单位符号中的相乘不对应任何名称,只是把单位名称连接给出,例如:N·m的名称为牛顿米,简称为牛米。如有单位带有幕,幕的名称在单位之前。二次幂如指面积,名称为平方,否则为二次方;三次幕如指体积,名称为立方,否则为三次方。负数幕的含义为除。除用幂的名称外,还可用每,例如:。C一’名称为每摄氏度,又称负一次方摄氏度,书写的名称中不得带有任何符号或幕。例如:单位Wl(m·K)名称为瓦特每米开尔文,单位时ls用于动力粘度名称为二次方米每秒,而用于扩散系数时名称为平方米每秒。 法定单位和词头的符号单位的中文符号由单位的简称代替单位符号构成,只在普通书刊与初中和小学课本中必要时采用。单位符号必须用正体字体。除来源于人名时,第一个字母大写外,一般为小写字母,只有升的符号例外,可用L。词头含义大于l*d时,其符号为大写。相乘的单位间可用乘点也可不用。但单位中文符号的相乘,必须用乘点。相除的单位符号间用斜线表示或采用负指数,例如密度单位符号可以是叼时或掩m一,,中文符号可以是千克l米,或千克米一3。单位中分子为l时,只用负数幕,例如用m一3而不用11时。表示相除的斜线在一个单位中最多只有一条,除非采用括号能澄清其含义。也可用水平线表示相除。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条