1) clausal information
从句信息
1.
The clausal information of a shell noun is an essential part of its usage.
概念外壳名词的从句信息是其重要用法。
2) syntax information
句法信息
1.
This paper proposes a method of statistic combination of heuristic rules and syntax information to analyze subject_verbject relation.
本文提出了—种统计结合启发性规则和句法信息的方法来分析主谓关系。
3) definite informative sentences
确定信息句
1.
Starting from the usage of end forms of Japanese sentences,this paper analyses unmarked indefinite informative sentences,wh ich indicate that the listener has the information and that the speaker depends on it under the premise of the communicative situation;but when the speaker does not depend on the information,a form expressing dependence must be given to the sent ence.
无标识的确定信息句表示听者不具有该 信息,说话者不依存于听者;但要依存于听者所具有的信息时,必须赋予该句相应的表达形 式。
4) clause
[英][klɔ:z] [美][klɔz]
从句
1.
Discrimination on the differences between attributive clause and appositive clause;
定语从句和同位语从句的差异辨析
2.
The author intends to classify the various types mentioned by the grammarians from the convenience of practical teaching and holds that it is much easier to teach from two points—— clauses and certain structures.
本文从实际教学的角度出发 ,探讨教学中如何处理虚拟语气这一语法现象 ,从从句和特殊结构来分析线条比较清楚 ,很容易使学生掌握并灵活运用。
3.
We did an experimental study about Chinese foreign language learners acquisition of clauses from the perspective of pragmatic transfer.
文章从语用迁移的角度出发去研究以汉语为母语的二语学习者的从句习得情况。
5) subordinate clause
从句
1.
It is illustrated with examples that the infinitive can be substituted for the subordinate clause to make sentences more concise and more sprightl
用例句来说明如何用不定式替换主从复合句中的从句 ,使句子变得简洁明快 ,并富有表现
2.
In order to improve the performance of translating English complex sentence in a English Chinese translation system,we present a new approach to subordinate clause recognition using a corpus based method.
为改善英汉机译系统复杂句的翻译效果 ,针对英语复杂句中从句的边界界定问题 ,本文提出一种基于语料库的方法识别从句 ,该方法利用词性信息 ,将规则方法和统计方法结合用于识别从句的边界 ,获得良好的实验结果 ,封闭测试的精确率为 92 。
3.
In different contexts, "but" can serve as a coordinating conjunction, which can express various meanings, and as a subordinating conjunction, which can introduce different kinds of subordinate clauses.
用作并列连词时,可以表达不同的意义;用作从属连词时,可以引导不同类型的从句。
6) subordinate clauses
从句
1.
Analysis of the use of subordinate clauses in a written text;
英语从句实际运用分析(英文)
2.
With simple,understandable examples,this paper intends to make a systematic analysis and summarization of the transformation between subordinate clauses and non-finite verbs,through which the author puts forward some universal regularity and suggestions,aiming to improve the students capability of the variety and accuracy in both oral and written English.
本文对英语语法中从句和非谓语动词之间的相互转换问题进行详细、系统的分析和总结,旨在从浅显易懂的例句中找出普遍统一的转换规律,从而提高中国学生在口语表达和书面表达上的多样性和准确性。
3.
Abctract This article expended the translation methods of some subordinate clauses in scientific Russian.
阐述了科技俄语中由和所引导的几种从句的翻译方法。
补充资料:管理信息与信息系统
管理信息与信息系统
.【管理信息与信息系统】一个组织要生存和发展离不开信息的支持,尤其在科学技术高度发展的今天更是如此。为了维持正常生产经营和在对重大事件进行决策过程中,所需要的各种信息都可称之为管理信息。 任何组织和部门都无可置疑地把管理信息作为组织必不可少的财富。 管理信息具有广泛的意义。大到国家宏观经济管理信息,小到一个企业内部管理信息;管理信息既可以是综合性的管理信息,也可以是为某一特定职能服务的管理信息。不同的管理层次,不同的管理部门对管理信息有着不同的要求,一般按照管理决策功能层次对管理信息进行分类,如下图所示。上层管理信息种类特征一决策管理信息预侧功能中层一定期综合管理信息管理控制事务处理层一日常业务活动管理信息事务处理若层管理活动层次与信息分类图上述管理层次称为管理金字塔,它表明越往上层,决策的特征越明显,其管理信息也无一定规律可循且多具有偶然性和预测性,因此,信息的获取就更加复杂。越往下层其管理信息的来源主要来自企业自身内部且相对固定,其主要作用是为企业正常的生产和销售活动提供控制和支持,每一层管理信息同时都要为上一层管理系统提供支持。 从上面对管理决策层次与相应管理信息特征的分析可知,不论哪一层的管理信息,其信息的组成与作用都是与系统有关的。从一般意义上来说,系统是由若干相互联系、相互作用的要素所构成的具有特定功能的有机整体。从属于更大系统的任何系统都统称为子系统,而系统本身又包含诸多要素,这些要素相对该系统来说是子系统。每一管理层次既有人、财、物等要素组成的实体系统,又有包含诸多方面信息要素的信息系统。例如一个城市教育管理信息系统就包含全日制普通学校教育信息、成人教育信息、组织人事信息、学生学员信息等等。而学校教育信息又包含大、中、小、幼教育信息、专业信息等等。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条