1) Chinese vocabulary system
汉语词汇系统
1.
Influence of quasi-affixes on contemporary Chinese vocabulary system;
汉语类词缀对当代汉语词汇系统的影响
2.
The progress and development of modern society makes English new words entering Chinese vocabulary system a necessity.
现代社会的进步和开放使英语新词进入汉语词汇系统成为必然。
2) Chinese vocabulary
汉语词汇
1.
The constructional balance of Chinese vocabulary and its usage in Teaching Chinese as a Foreign Language;
汉语词汇的结构对称特点及其在教学中的运用
2.
In the paper, the author gives her opinion that some of lettered-words are temporary member in Chinese vocabulary system, some have already been the formal member.
文章认为,字母词中,有的是汉语词汇系统的临时成员,有的已经成为正式成员。
3.
It has produced a profound effect on the Chinese language,especially on the Chinese vocabulary.
佛教,起源于印度,自两汉之时传入中国后,对汉语的发展产生了广泛而深刻的影响,其中对汉语词汇的影响则尤为明显。
3) Chinese Words
汉语词汇
1.
The Side Effect of Chinese Words and the Ways to Deal with it in Chinese Japanese Communication;
汉语词汇在中日交流中的负作用及对策
2.
The derivation of Chinese words and its evolution;
汉语词汇衍生的方式及其流变
3.
On English translation of Chinese words′ national cultural implications;
汉语词汇国俗语义的英译
4) Chinese lexicon
汉语词汇
1.
Except for a few of Sino-Vietnamese words which lead to Vietnamese students a positive influence, the remaining large amounts of Sino-Vietnamese words have been assimilated and transformed, to the point that some Sino-Vietnamese words no longer have corresponding words and expression within the Chinese Lexicon, and confer troubles to Vietnamese students.
越语中存在着大量的汉越词,除了一小部分汉越词给汉语学习者带来正面的影响外,其余大量的汉越词都被越化了,甚至部分汉越词在汉语词汇系统中已经找不到相对应的词语,这些汉越词给越南的汉语学习者带来了麻烦。
5) English vocabulary system
英语词汇系统
1.
Compared with other words,loan words in English vocabulary system have their unique features,which is apparent in their rhetoric functions.
在英语词汇系统中,外来词有着与其他词汇相异的独特一面,这一点在它的修辞功能方面显得尤为明显。
6) Lexical Semantic System
词汇语义系统
1.
The Research Methods of Lexical Semantic System;
词汇语义系统的研究方法
补充资料:汉语词汇
汉语词汇 汉语里词的总汇,即所有的词的集合体,其中也包括性质和作用相当于词的固定词组。汉语历史悠久,词汇丰富多彩,源远流长。总括起来,汉语词汇有以下一些特点:①汉语语素绝大部分是单音节的,单独使用时就是词,不单独使用时就是构词成分。如:“光”和“明”既是两个语素,又是两个词,二者合起来是一个词。②构词法与句法基本一致,这主要由于汉语缺乏形态变化,词根复合是新词产生的主要方法,因此很多复音词是由古代单音词构成的词组发展而来的,如妻子、困乏等。③汉语复音节词绝大部分是合成词,但有一部分是双音单纯词,主要表现为叠音词和联绵词。叠音词是同一个字重叠而成,如关关、交交、习习、所所等;联绵词大多数是由具备双声或叠韵关系的两个字构成的,如:逍遥、徘徊、望洋、萧瑟、流离、倜傥等。叠音词和联绵词有一个共同的特点:词中的单字不表示任何意义,只起记录音节的作用,重叠或两个字合起来后的两个音节表示具体词义。④汉语中有一大批外来词(包括少数民族词语),音译外来词自古就有,如:匈奴(Huna) 、佛(buddha)等,属于古代的音译外来词;雪茄(cigar)、康拜因(combine)、加仑(gallon)等,属于现代的音译外来词。汉语中的外来词主要有两种情况:纯粹音译,就像上面所举的例子;半译音半译义 ,如 :哀的美敦书(uleimatum) 、吉普车(jeep)、啤酒(beer)等 。⑤ 汉语词汇的双音节化趋势:单音节词常常扩充为双音节,多音节词语往往被压缩成双音节,如:车—车子,鸟—飞鸟,月—月亮,窗—窗户,高级中学—高中 ,电视大学—电大 ,对外贸易—外贸,挖掘潜力—挖潜等。⑥汉语中有大量四字成语,就其语言结构单位说,多属于词组,就其造句功能说,相当于一个词。任何一种语言的词汇都永远处于不断变化状态,汉语词汇将随着中国社会物质文明和精神文明的发展而不断发展和丰富。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条