1)  allusion
暗引
1.
By examining examples of mistranslation,this paper renders a typical demonstration of the vital importance of basic language knowledge to translating practice,in which much attention should first be paid to such intra-linguistic relations as syntactic structure,anaphora and allusion to avoid misunderstanding and mistranslation,and then to the skill and art,and function etc.
文章以英译汉中的常见问题为例,从句法构成关系、指代关系、暗引三方面说明了翻译不仅要讲究艺术技巧、功能、作用,而且要强调语言基本功,后者是翻译的首要条件,是避免误译的根本。
补充资料:梅花引 中州乐府案此下中州乐府原有梅花引
【诗文】:
蒿火目。藜羹腹。书生宁有封侯骨。长须奴。下泽车。艰关险阻,谁教涉畏途。半生落漠长安道。一事无成双鬓老。南辕胡。北辕吴。功名富贵,情知不可图。槐安梦。鼓笛弄。驰骤百年尘一哄。陶渊明。张季鹰。一杯浊酒,焉知身後名。有溪可渔林可缴。须信在家贫也乐。熊门春。*江云。几时作个,山间林下人。


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。