说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 词化表达
1)  lexicalizational expressions
词化表达
2)  words expression
词汇表达
1.
This article intends to discuss the embodiment of Prototype Theory in English writing and the problem of words expression in writing from the perspective of cognitive study on Prototype Theory.
文章试图从原型范畴的这两个显著特点入手,来探讨一下原型范畴理论在英语写作中的体现,以及词汇表达的问题。
3)  the expression of degree
甚词表达
1.
However, the expression of degree in Japanese has no intersection with that in Chinese in terms of words used.
其语法作用相当于汉语中表示极端程度的甚词表达,主要用来表示程度或者强调等意义。
4)  epithets [英]['epiθet]  [美]['ɛpɪθɛt]
表达词语
1.
This thesis attempts to explore the properties and distribution of epithets in English and Chinese,aiming to provide a unified account for this kind of noun phrase.
表达词语(epithets)是指用来表达人或物所特有的属性或特征的词或短语,如the idiot,the bastard,“这/那小子”,“这/那混蛋”等。
5)  production dictionary
表达词典
1.
Being claimed to be "the world\'s first production dictionary" by itself, Longman Language Activator(LLA) is designed for language learners.
《朗文英语联想活用词典》(《活用词典》)是为英语学习者的表达所设计的,它自称是“世界上第一本表达词典”。
6)  lexical expressions
词语表达
1.
Based on the lexical expressions in the China reports in The New York Times (July to December 2008), this essay attempts to prove the validity of the solid opinion towards the China related reports from the American media, by analyzing statistically the preference of American media’s focus on China.
本文以《纽约时报》涉华报道的词语表达为切入点,选取该报2008年下半年对中国的报道,就这一观点的准确性加以验证,并通过统计,分析2008年下半年中《纽约时报》涉华报道的侧重点的变化。
补充资料:公理化方法(见公理化和形式化)


公理化方法(见公理化和形式化)
axiomatical method

  gongllbuafangfa公理化方法化和形式化。(axiomatieal method)见公理
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条