1) GAO Shi
高适
1.
Powerful and Heroic Song Chanted with Solemn Fervour——On the Influence of Yanzhao Culture on GAO Shi;
雄浑悲壮,慷慨悲歌——兼论燕赵文化对高适的影响
2.
The More Older the More Deep of Friendship——Talking about the Relationship between Du Fu and Gao Shi;
交情老更亲——杜甫高适关系谈
2) high adaptability
高适应性
1.
Design for the structure of extrusion die with high adaptability;
高适应性挤出模具机头结构设计
3) Shibeigao
适贝高
1.
Purpose: To observe the clinical effect of zinc gluconate,and Shibeigao.
目的观察葡萄糖酸锌与适贝高联合应用治疗小儿厌食症的临床效果。
4) high altitude adaptation
高原适应
1.
To investigate genetic mechanisms of high altitude adaptations of animals living in the Tibetan Plateau, three mitochon-drial genomes (mt-genome) of Tibetan horses living in Naqu (4,500 m) of Tibetan, Zhongdian (3,300 m) and Deqin (3,100 m) of Yunnan province were sequenced.
这表明 NADH6 基因在藏马高原适应进化过程中扮演着重要角色。
6) suitable height
适宜高度
补充资料:酬鸿胪裴主簿雨后北楼见赠 [一作高适诗]
【诗文】:
暮霞照新晴,归云犹相逐。有怀晨昏暇,想见登眺目。
问礼侍彤襜,题诗访茅屋。高楼多古今,陈事满陵谷。
地久微子封,台馀孝王筑。裴回顾霄汉,豁达俯川陆。
远水对孤城,长天向乔木。公门何清静,列戟森已肃。
不叹携手稀,常思著鞭速。终当拂羽翰,轻举随鸿鹄。
【注释】:
【出处】:
全唐诗全唐诗:卷140_22
暮霞照新晴,归云犹相逐。有怀晨昏暇,想见登眺目。
问礼侍彤襜,题诗访茅屋。高楼多古今,陈事满陵谷。
地久微子封,台馀孝王筑。裴回顾霄汉,豁达俯川陆。
远水对孤城,长天向乔木。公门何清静,列戟森已肃。
不叹携手稀,常思著鞭速。终当拂羽翰,轻举随鸿鹄。
【注释】:
【出处】:
全唐诗全唐诗:卷140_22
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条