说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 说服责任
1)  Burden of Persuasion
说服责任
1.
At the same time, the distribution of burden of proof of mental illness has grown from absolute burden to relative burden for the prosecutor, achieving the distributed way of the burden of providing evidence on the accused defendant and the burden of persuasion on the prosecutor.
精神病的刑事责任问题在英美法国家经历由非此即彼的有无向中间环节的妥协,诞生了限制刑事责任;同时精神病证明责任的分配也由控方绝对责任向相对责任缓冲,并逐渐演变为辩方承担证明责任和控方承担说服责任配置方式。
2.
Burden of producing evidence and burden of persuasion in the Anglo-American law system and subjective burden and objective burden are different, strictly speaking.
英美法系的提出证据责任、说服责任和大陆法系的主观证明责任、客观证明责任,严格来说,存在区别不能简单等同。
3.
Presumptions have effects on burden of persuasion, too.
同时 ,推定对说服责任产生影响 ,但是这种影响并非转移 ,而是减少或在实际上使得主张推定事实的当事人的说服责任的承担成为不可能。
2)  the burden of elucidation
说明责任
1.
It is suggested that the burden of proof could be classifide into three different categories,namely,the burden of elucidation placed upon other participants in criminal proceedings,the burden of producing evidences rested on the two parties,and the burden of authentication borne by the judicial organs.
因而 ,其证明责任也应是严格加以区分的 ,可分为 :其他诉讼参与人的说明责任 ;当事人的举证责任 ;公安司法机关的证明责任。
3)  formal illegal cognition
责任说
4)  Statement of responsibility
责任说明
5)  service liability
服务责任
1.
Both product liability and service liability are involved into the consumer protection law.
现行的《消费者权益保护法》将服务责任与产品责任并列规定,但由于产品责任有《产品责任法》相配合,因此解释适用上没有什么疑义,而服务责任在构成要件、法律效果、抗辩事由等问题上并没有太明确的规范,尤其是在归责原则方面值得从立法政策上重新检讨,针对上述问题应重新审视我们现行的法律并做出相应的修正。
6)  Theories about National Obligations
国家责任说
1.
My View of Inheriting and Criticizing Theories about National Obligations;
继承与批判国家责任说之我见
补充资料:说服诱导


说服诱导
pursuasion and guidance

说服诱导(p。rsuasion and guidanee)思想政治工作方法之一。它侧重十利用理智因素去提高人们的认识水平。说服诱导并非简单地讲大道理要求对方服从自己,其根本的特点在于:(l)提供多方资料,摆事实、讲道理,强调讲述内容的客观性。(2)鼓励对方独立思考、提出不同看法,尊重其主动性。(3)引导对方自然得出正确结论,强调认识的科学性。(4)因势利导,消除障碍,表现出说服的艺术性。只有这样,才能使对象从认识开始,达到情感和行为的根本转变,产生心悦诚服的良好效果。 (李诚志撰王树茂审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条