2) stand of readers
读者立场
1.
This paper intend to discuss how the translators,should keep to the stand of readers,manipulate various methods in translating such styles of texts as on internet,multimedia,and in newspapers and advertisments.
在信息时代,翻译更应强调译者的“读者立场”。
3) Independent author
独立作者
4) the absence of the author
作者缺场
5) researchers stand
研究者立场
6) narrative stance
叙述者立场
补充资料:《六个寻找作者的剧中人》
《六个寻找作者的剧中人》 Six Characters in Search of an Author 意大利3幕喜剧。L.皮兰德娄的代表作。1921年首演。是一部戏中套戏、结构奇特的作品。剧情是:某剧团的导演与演员正在排练皮兰德娄的剧本《各尽其职》,6个自称是被作者废弃的剧中人闯进排练场,要求赋予他们舞台生命。他们不由分说追述自己的经历,于是戏中戏开始。他们的故事渐渐吸引了在场者,导演决定就排他们这个戏。但演员们在排演中不时与“剧中人”发生矛盾,最后戏中戏与框架融为一体,变为真戏演了起来,剧情变成:丈夫逼妻子与人私奔,以为是成人之美,却不料造成家庭悲剧;母亲疼爱所有的孩子,但大女儿沦落风尘,大儿子冷漠无情,小女儿溺水身亡,小儿子饮弹自尽。这部剧把两个主题有机地套在一起,以舞台上的虚实不分、真假难辨揭示现实生活中人格变化不定、人际关系无法确定的状况。这部悲喜交集、幻想与现实融合的作品,所表现的也是作家的创作过程。虚构而成的人物一旦出现,就有了独立意志,不再为作者所左右。
|
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条