说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 草叶集
1)  Leaves of Grass
草叶集
1.
Translation and research of Leaves of Grass in China;
草叶集》在中国的译介与研究
2)  Leaves of Grass
《草叶集》
1.
The Sexual Image in Walt Whitman’s Leaves of Grass;
浅论《草叶集》中的性意象
2.
Leaves of Grass:A Lyric-Epic;
抒情史诗:惠特曼的《草叶集
3.
On the Translation and Reception of Whitman s Leaves of Grass in China;
惠特曼《草叶集》在中国的翻译与接受
3)  ON THE THEME OF "LEAVES OF GRASS"
《草叶集》主题论
4)  Grass [英][ɡrɑ:s]  [美][græs]
草叶
1.
Whitman s Philosophical Thinking Reflected in the Main Images in Leaves of Grass;
论《草叶集》中主要意象所反映的哲学思想
5)  leafy turfgrasses
阔叶草坪草
1.
Effects of three leafy turfgrasses on the development and nutrition utilization of Spodoptera litura(Lepidoptera:Noctuidae);
三种阔叶草坪草对斜纹夜蛾生长发育及营养利用的作用
6)  Clover leaves
三叶草叶片
1.
[Method] Clover leaves with basically same growth vigor were taken as materials to determine itself luminescence.
[目的]比较X射线和荧光对三叶草叶片超微弱发光的影响。
补充资料:草叶集

《草叶集》是十九世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集,共收有诗歌三百余首,诗集得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”

草叶是最普通、最有生命力的东西,象征着当时正在蓬勃发展的美国。诗集通过“自我”感受和“自我”形象,热情歌颂了资本主义上升时期的美国。

惠特曼从小热爱民主和自由,他只读过五六年书,十几岁就外出谋生。他当过排字工人、木工、泥水匠、农村教师和编辑等。惠特曼勤奋好学,利用业余时间阅读了大量世界文学名著。他从十九世纪四十年代起开始写诗,于1855年出版了《草叶集》的第一版。他在一封给朋友的信中说:“记着,这本书是我从1838年至1853年间在布鲁克林的生活中涌现出来的,其中吸进了千百万个人和十五年的生活;那种亲密,那种热烈,那种陶醉,简直是无与伦比的。”

《草叶集》是惠特曼一生创作的总汇,也是美国诗歌史上一座灿烂的里程碑。作品包含了丰富而深刻的思想内容,充分反映了十九世纪中期美国的时代精神。诗人站在激进的资产阶级民主主义立场上讴歌美国这块“民主的大地”:

那里没有奴隶,也没有奴隶的主人,

那里人民立刻起来反对被选人的无休止的胡作非为,

那里男人女人勇猛地奔赴死的号召,有如大海汹涌的狂浪,

那里外部的权利总是跟随在内部的权利之后,

那里公民总是头脑和理想,总统,市长,州长只是有报酬的雇用人,

那里孩子们被教育着自己管理自己,并自己依靠自己,

那里事件总是平静地解决,

那里对心灵的探索受到鼓励,

那里妇女在大街上公开游行,如同男子一样,

那里她们走到公共集会上,如同男子一样取得席次。

《草叶集》中对大自然、对自我有着泛神主义的歌颂,泛神主义是崇拜大自然,以自然万物为神的;诗中极力赞美大自然的壮丽、神奇和伟大:

攀登高山,我自己小心地爬上,握持着抵桠的细瘦的小枝,

行走过长满青草,树叶轻拂着的小径,

那里鹌鹑在麦田与树林之间鸣叫,

那里蝙蝠在七月的黄昏中飞翔,那里巨大的金甲虫在黑夜中降落,

那里溪水从老树根涌出流到草地上去。

《草叶集》是长满美国大地的芳草,永远生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。 [[1]]

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条