说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《雾都孤儿》
1)  Oliver Twist
《雾都孤儿》
1.
Analysis and Appreciation of the Word "Board" Used as Pun in Oliver Twist;
外谐内庄 意韵无穷——《雾都孤儿》中Board语义双关评析
2.
Charles Dickens and His Oliver Twist;
查尔斯·狄更斯与《雾都孤儿》(英文)
2)  Oliver Twist
雾都孤儿
1.
Review of Oliver Twist
再读《雾都孤儿》(英文)
2.
In this paper,the author discusses about the realism of\' the noverl Oliver Twist by Charles Dickens and its trnaslated vesion,and pointed out grasping the true principles of both the original and the translated version is the key to success.
狄更斯的小说《雾都孤儿》及其两个中译版中有关真实问题的探讨,指出无论是原作还是译品都要把握真实原则才能获得成功。
3)  Orphans [英]['ɔ:fən]  [美]['ɔrfən]
孤儿
1.
Psychopathology and Socialized Direction of Orphans in the Tangshan Earthquake;
河北唐山地震后孤儿的心理变异及其社会化治理
2.
This article analyses the psychological features of the orphans and single aged people and puts forward suggestions for their assistance.
文章从灾后心理援助的发展与现状出发,具体分析了灾后孤儿和孤老的心理特点,提出了对于我国灾后孤儿、孤老的心理援助建议。
4)  orphan [英]['ɔ:fn]  [美]['ɔrfən]
孤儿
1.
The Resettlement and Assistance of Orphans in the Tangshan Earthquake:Experience,Problems and Revelation;
唐山震后孤儿安置救助:经验、问题与启示
2.
Orphan Rescue and Its Existing Problems;
孤儿救助及其存在的问题
3.
The children infected HIV and AIDS orphans are increasing.
目前 ,我国艾滋病处于快速增长期 ,儿童艾滋病患者增长较快 ,艾滋孤儿亦逐渐增多。
5)  London→the city of fog
伦敦→雾都。
6)  Night talks in a City of Fog
《雾都夜话》
1.
Making Programs As Doing TV Serials——The Way Out for Dialect TV Program from the Success of"Night talks in a City of Fog"
像做电视剧一样做栏目——从《雾都夜话》的成功看方言电视栏目剧之路
补充资料:雾都孤儿
雾都孤儿
雾都孤儿

oliver twist

一、英国作家狄更斯的名著。

关于狄更斯和他的小说艺术,心里早有一些想法,趁写这篇前言之便,说出来,就正于广大狄更斯爱好者。

《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家决心学习英国现实主义画家威廉•荷加斯(william hogarth,1697一1764)的榜样,勇敢地直面人生,真实地表现当时伦敦贫民窟的悲惨生活。他抱着一个崇高的道德意图:抗议社会的不公,并唤起社会舆论,推行改革,使处于水深火热中的贫民得到救助。正因为如此,狄更斯历来被我国及前苏联学者界定为“英国文学上批判现实主义的创始人和最伟大的代表”。对此,我有一些不同的见解:文学艺术是一种特殊的社会意识形态,它必然是社会存在的反映。但是,我们决不能把反映现实的文学都说成是现实主义文学,把“现实主义”的外延无限扩展。事实上,作家运用的创作方法多种多样,因人而异,这和作家的特殊气质和性格特点密切相关。狄更斯的创作,想象力极为丰富,充满诗的激情,他着意渲染自己的道德理想,处处突破自然的忠实临摹,借用一句歌德的话:它比自然高了一层。这和萨克雷、特洛罗普等坚持的客观。冷静、严格写实的方法有显著的区别。

试以《雾都孤儿》为例,(一)个性化的语言是狄更斯在人物塑造上运用得十分出色的一种手段。书中的流氓、盗贼、妓女的语言都切合其身份,甚至还用了行业的黑话。然而,狄更斯决不作自然主义的再现,而是进行加工、提炼和选择,避免使用污秽、下流的话语。主人公奥立弗语言规范、谈吐文雅,他甚至不知偷窃为何物。他是在济贫院长大的孤儿,从未受到良好的教育,所接触的都是罪恶累累、堕落不堪之辈,他怎么会讲这么好的英文呢?这用“人是一切社会关系总和”的历史唯物主义观点是无法解释的。可见,狄更斯着力表现的是自己的道德理想,而不是追求完全的逼真。(二)在优秀的现实主义小说中,故事情节往往是在环境作用下的人物性格发展史,即高尔基所说的“某种性格、典型的成长和构成的历史”。然而,狄更斯不拘任何格套,想要多少巧合就安排多少巧合。奥立弗第一次跟小偷上街,被掏兜的第一人恰巧就是他亡父的好友布朗罗。第二次,他在匪徒赛克斯的劫持下入室行窃,被偷的恰好是他亲姨妈露丝•梅莱家。这在情理上无论如何是说不过去的。但狄更斯自有天大的本领,在具体的细节描写中充满生活气息和激情,使你读时紧张得喘不过气来,对这种本来是牵强的、不自然的情节也不得不信以为真。这就是狄更斯的艺术世界的魅力。(三)狄更斯写作时,始终有一种“感同身受的想象力”(sympathetic imagination),即使对十恶不赦的人物也一样。书中贼首、老犹太费金受审的一场始终从费金的心理视角出发。他从天花板看到地板,只见重重叠叠的眼睛都在注视着自己。他听到对他罪行的陈述报告,他把恳求的目光转向律师,希望能为他辩护几句。人群中有人在吃东西,有人用手绢扇风,还有一名青年画家在画他的素描,他心想:不知道像不像,真想伸过脖子去看一看……一位绅士出去又进来,他想:准是吃饭去了,不知吃的什么饭?看到铁栏杆上有尖刺,他琢磨着:这很容易折断。从此又想到绞刑架,这时,他听到自己被处绞刑。他只是喃喃地说,自己岁数大了,大了,接着就什么声音也发不出来了。在这里,狄更斯精心选择了一系列细节,不但描绘了客观事物,而且切入了人物的内心世界,表现了他极其丰富的想象力。他运用的艺术方法,不是“批判现实主义”所能概括的。我倒是赞赏英国作家、狄更斯专家乔治•吉辛(george giss-ing,1857—1903)的表述,他把狄更斯的创作方法称为“浪漫的现实主义”(romantic realism)。我认为这一表述才够准确,才符合狄更斯小说艺术的实际。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条