说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语篇效果
1)  effects of the test
语篇效果
2)  context effect
语境效果
3)  Contextual Effect
语境效果
1.
The optimal translation is produced on the basis of the greatest contextual effect and the least processing effo.
最佳译文的选择要考虑语境效果和译文读者付出的处理努力程度,当语境效果达到最大值,而处理努力程度达到最小值时,译文才是最佳的。
2.
Discourse markers can help hearer construct the expect context,minimize the effort cost in the utterance interpretation,and obtain contextual effect.
从认知语用观点出发,交际的过程也就是语境构建的过程,话语标记语在语境构建中起着明示导向与限制制约的作用,一方面明示认知假设,对语境构建具有提示功能;另一方面限制语境假设的选择,对语境构建具有制约作用,从而帮助听话人构建说话人所期待的认知语境,减少听话人在话语理解时花费的努力,获得说话人期待的语境效果。
3.
According to Sperber and Wilson′s Relevance Theory, contextual effect plays an important part in translation.
为了研究语境效果对附加含义翻译的启示,应用Sperber和W ilson提出的关联理论,从语境效果出发,释解其与翻译的关系,并探讨其对交际中附加义翻译的启示,认为要准确翻译附加义,首先要理解正确,这不仅要求考虑语言的语义结构,还要考虑诸如知识结构、语言使用者、交际场合、文化背景等产生附加义的非语言因素,在处理带有附加义的话语时,应尽量从多个方面考虑,以使目的语读者所提取的假设、所产生的语境效果能与作者所期待的一致。
4)  pragmatic effect
语用效果
1.
Pragmatic Effects of Language Convergence Phenomena;
语言趋同现象的语用效果
2.
This paper discusses pragmatic effect of "Kan/看" between "VV"and "VV看",the choice of call and the use of tone and exclam.
尝试态语助词“看”在现代汉语口语中广泛使用,从“VV看”与“VV”的对比、人称选用、语气及语气词的选用上对“看”的语用效果进行了分析,得出:“VV”表示的动作行为一般比较轻松、随意,没有目的性,而“VV看”则往往强调动作行为的结果,有一定的目的性;同时在表示请求或建议时,“VV看”比“VV”更加委婉,因而也更富劝诱性。
3.
If used properly, English ambiguity can result in positive pragmatic effect.
如果巧妙地运用英语歧义,可以起到积极的语用效果。
5)  discursive effect
话语效果
6)  pragmatic effects
语用效果
1.
An exploration of pragmatic effects of Chinese two-part allegorical sayings from the perspective of linguistic adaptability
从语言顺应论角度看歇后语的语用效果
2.
The categorical structure of the "v+si" construction will engender special pragmatic effects and a series of pragmatic and semantic changes such as its collocative domain and hyponymy,active-passive voice transformation and characteristics of the subject,features of its negation,the marked term,etc.
"动词+死"结构词性转换后会产生特殊的语用效果,引起一系列的语用和语义变化,如搭配范围和上、下义,主-被动转换和主语特征,否定特征和标记词等。
3.
This paper aims to explore the pragmatic effects of those defamiliarization techniques from the aspects of the length of movie titles, oxymoron and code-mixing respec.
文章从片名长度、矛盾修辞、语码混用三个角度分析了电影片名中陌生化手法的运用及其语用效果。
补充资料:篇语
1.犹篇章。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条