1) cultural differences in lexis
语汇文化差异
2) linguistic-cultural differences
语言文化差异
1.
This paper explores the influences of linguistic-cultural differences between Chinese and Western medicine on the English translation of Chinese medicinal terms/literature from such aspects as ideographic, phonetic writings and thinking modes, Chinese and Western medical terms, as well as Classic literature of Chinese medicine and medical English.
从象形文字、拼音文字与思维模式、中医学术语与西医学术语、医古文与医学英语等方面探讨了中西医学语言文化差异对中医英译的影响。
3) cultural pragmatic difference
文化语用差异
1.
It could be partially explained by theories of cultural linguistics,such as culture loaded words and cultural pragmatic differences on top of reader psychology.
中国古代小说在欧美传播状况不容乐观,部分缘于读者心理期待下的语言不可译性,而这种不可译性在很大程度上为语言的文化个性,如文化负载词和文化语用差异所致。
4) linguistic and cultural differences
语言与文化差异
5) pragmatic cultural differences
语用文化差异
6) Space words
文化语汇
补充资料:《戏曲词语汇释》
解释金元戏曲词语的书。陆澹安编著,1981年上海古籍出版社印行。此书所收词语,以见于金元院本杂剧和诸宫调为主,明清传奇的词语则未收录。诸宫调有《刘知远诸宫调》,董解元《西厢记》;院本杂剧包括臧晋叔《元曲选》、《元杂剧三十种》、《孤本元明杂剧》等书所收。
全书词语的排列以第一字笔画多寡为序。每一词语均举出例证,注明出处。一词语有多种意义的则分别解释。有些词语往往与元明小说中所用的相同,在解释中则引为旁证。戏曲词语中有些行话,市井土语和少数民族语言与一般普通词语不同,也都一一分别注明。不过有些不常用的字没有注出读音,是其缺点。书中更没有列出资料引用目录,也未免美中不足。戏曲中有些常见的成语,作者另辑为"戏曲成语汇纂"一卷附于书后,可为研究成语者参考。
全书词语的排列以第一字笔画多寡为序。每一词语均举出例证,注明出处。一词语有多种意义的则分别解释。有些词语往往与元明小说中所用的相同,在解释中则引为旁证。戏曲词语中有些行话,市井土语和少数民族语言与一般普通词语不同,也都一一分别注明。不过有些不常用的字没有注出读音,是其缺点。书中更没有列出资料引用目录,也未免美中不足。戏曲中有些常见的成语,作者另辑为"戏曲成语汇纂"一卷附于书后,可为研究成语者参考。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条