1) necklace permutation
项链排列
1.
This essay gives out the recurring algorithm of the necklace permutation and the productive algorithm of the ortho-position exchange for the set N{1,2,3,.
给出了生成集合 N={ 1 ,2 ,… ,n}项链排列的递归算法和邻位互换生成算法 ,并给出了由 PASCAL 语言实现的邻位互换生成算
2) rearrangement term
重排列项
3) arrangement of senses
义项排列
1.
Taking English dictionaries as examples,the present paper is a study of the fundamental principles and trends of the arrangement of senses.
词典的义项通常需要遵循一定的排列原则和方法 ,本文以英语词典为例 ,探讨义项排列的基本原则与发展趋势。
4) sense ordering
义项排列
1.
Dictionaries have general principles of sense ordering for lexicographers to follow.
由于多义词一项在词典中以何种方式排列直接关系到用户使用词典的效率,进而影响多义词习得,因此义项排列被视为词典编纂微观结构中的一个关键环节。
2.
Thus, the issue of sense ordering in an English-Chinese learner s dictionary is considered to be more and more important nowadays.
义项排列是词典编纂中的一个关键环节,在学习型词典中义项排列问题尤为重要,目前越来越受到人们的重视。
6) formats of bills of quantities
列项安排
补充资料:考古学家找到古老项链 证实人类起源于非洲

据俄罗斯《纽带》网8月13日报道,一批制作于数万年前的项链和手工制品表明,人类确实发源于非洲并由那里逐渐迁徙到了亚洲大陆。这一结论是由剑桥大学波尔·梅拉斯教授领导的一支考古研究小组得出的。他们所开展的研究活动证实了人类学家有关人类拥有共同发祥地的假说。
古人用鸵鸟蛋制作的项链
梅拉斯教授和其同事们将一些出土自非洲和印度的原始人类制品进行了比对。据研究人员介绍,这些物品中包括由鸵鸟蛋壳制成的项链、箭头和各种刻有十字交叉图案的器件。尽管接受比对的物品制作于不同时期并且相距数千公里,但它们却具有很大的相似性。梅拉斯教授指出,出土自非洲的手工制品完成于5-7万年以前,而从印度和斯力兰卡发现的类似物品却要“年轻”的多--距今“只有”3.5万年。
考古学家们在进行比对后得出结论称,制作上述物品的技术均出自非洲,并随着人类的迁徙(发生在大约5.5万年前)被带到了亚洲大陆。梅拉斯认为,今后还应继续在阿拉伯半岛和伊朗境内寻找类似的古人制品,以便更为准确地确定出人类从非洲迁徙到印度和东南亚其他地区的路线。不过,根据现有的材料已经能够令人信服地证明:非洲确实是人类的共同发源地。
梅拉斯教授同时还相信,尽管晚些时候在澳大利亚找到的一些较为简单,但这并不能驳斥他的假说。他解释说,在人类长途迁徙的过程中,难民会导致一些“技术上的衰落”:长途跋涉必然导致加工工艺趋向简化。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条