说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 跨文化语用学
1)  cross-cultural pragmatics
跨文化语用学
1.
Thus it provides a semantic approach to the study of cross-cultural pragmatics.
NSM理论的文化脚本及其研究方法有助于揭示蕴含在复杂语言现象背后的语义共性,表征反映在语言中的文化规约和价值,为跨文化语用学研究提供新的语义学方法。
2.
Cross-Cultural Pragmatics is to study the communications of people from different cultural backgrounds, and also it analyzes the pragmatic problems arising from intercultural communication when a second language is used.
跨文化语用学则研究在使用第二语言进行跨文化言语交际的过程中所出现的种种语用问题。
3.
Functions of Vague Language: A Perspective of Cross-Cultural Pragmatics;
跨文化语用学主要研究跨文化语用中的种种问题,尤其是语用意义的构建和理解,以语言应用、语用策略及语用意义的跨文化对比等为立足点和出发点,注重研究言语行为的跨文化特性。
2)  cross-cultural communication
跨文化语用学
1.
It plays a very important role in cross-cultural communication and promotes successful communication.
跨文化语用学角度分析了模糊语言的人际功能、跨文化交际功能、认知功能和文化功能。
3)  cross-cultural pragmatics
跨文化语用
4)  cross-cultural pragmatics research
跨文化语用学研究
1.
In the literature of recent two decades, inconsistent and even contradictory results are often found in cross-cultural pragmatics research on the same or similar topic due to researchers negligence of the equivalence in speech acts, concepts, contexts, data-collection instruments and samples across cultures.
由于研究人员在研究过程中常常忽视言语行为、语境、语料收集工具、概念以及调查样本等在不同文化间的对等问题,近二十年来国际上用英文发表的对同一问题的跨文化语用学研究常常出现不一致,甚至是相左的结论。
5)  About Inter-cultural Pragmatics
浅谈跨文化语用学
6)  Cross-cultural pragmatic failure
跨文化语用失误
1.
This thesis attempts to redefine and reclassify cross-cultural pragmatic failure in terms of both verbal communication and nonverbal communication,which can help English language teachers to be aware of cultivating not only pragmatic ability on verbal communication of students,but also their pragmatic ability on nonverbal communication.
文章以言语和非言语交际为基础,对跨文化语用失误进行重新界定和分类,使广大英语教师意识到在对学生进行言语语用能力培养的同时,也应该注重学生非言语语用能力的培养。
2.
Cross-cultural pragmatic failure is an area which has received little attention from language teachers.
在20世纪八十年代以前跨文化语用失误在英语教学中没有得到充分重视。
补充资料:《跨文化心理学大全》


《跨文化心理学大全》
Journal of Cross-Cultural Psychology

  迪斯(Triandis,H.C.)1926年生于希腊,后来又受到德国、法国、意大利、加拿大等几种民族文化的影响,成为兼有多民族心理特点的所谓“边缘人”。1958年到美国伊利诺斯大学任教至今,是心理学教授,曾任美国实验社会心理学会主席、国际跨文化心理学协会主席、美国个性和社会心理学会主席。由他主编的《跨文化心理学大全》共6卷,于1980年至1984年由美国阿林与培根公司出版。第一卷的书名是《展望》,内容包括跨文化心理学的历史、学科特点、它同人类学等学科的关系等,副主编是w.w.兰伯特;第二卷的书名是《方法论》,内容包括人种学的现场技术、自然观察法、调查和访问、测验和评估、投射技术、实验研究、口头和书面材料的翻译和内容分析、档案的利用以及“全文化的研究方法”等,副主编是J.w.贝里;第三卷的书名是《基本过程》,内容包括知觉、认知、情绪和沟通以及心理美学等,副主编是W.朗纳;第四卷的书名是《发展心理学》,内容包括婴儿期的跨文化研究,双语发展的跨文化研究,语言、文化和记忆的发展,学校教育和认知技能的发展,皮亚杰理论的跨文化测验,个性发展的跨文化研究,游戏、玩具、比赛和运动的跨文化研究等,副主编是A.赫伦;第五卷的书名是《社会心理学》,内容包括态度和信念、价值观的跨文化研究、交往、小团体的跨文化研究,社会的和文化的变迁,组织心理学,环境一行为关系的文化风貌等,副主编是RW.布里斯林;第六卷的书名是《精神病理学》,内容包括精神错乱、日常生活中的轻微心理障碍、临床的严重心理失调、精神病的家庭和社会文化的病因、抑郁性经验和跨文化的失调、心理治疗中的变式等,副主编是J.G.德拉冈斯。全书共六卷五十一章。是20世纪80年代有世界影响的跨文化心理学重要著作。 (胡才L遇撰张世害审)《跨文化心理学大全》(H。。dbook可e;。、:一e“zr。:。z尸、y味。z口g夕)特里安
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条