说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 海伦兜兰
1)  Paphiopedilum helenae
海伦兜兰
1.
Conservation status of Paphiopedilum helenae Aver.,a newly recorded orchid in China;
中国新分布种海伦兜兰的濒危状况
2)  Paphiopedilum
兜兰
1.
A Resume of Germination and Mericlone of Paphiopedilum;
兜兰无菌播种和组织培养研究进展
2.
Amazing Paphiopedilum and Its Research Status;
兜兰属植物及其研究现状
3.
Seed Germination in Vitro of Paphiopedilum armeniacum and P. micranthum;
杏黄兜兰和硬叶兜兰的种子试管培养
3)  Paphiopedilum villosum
紫毛兜兰
4)  Paphiopedilum
兜兰属
1.
The Relationship of Paphiopedilum Species in China by RAPD and Isozyme;
利用RAPD和同工酶研究中国兜兰属种间亲缘关系
2.
The wild flower resources of Chinese Paphiopedilum;
中国兜兰属野生花卉资源
5)  Paphiopedilum armeniacum
杏黄兜兰
1.
Factors Affecting the Germination of Paphiopedilum armeniacum;
影响杏黄兜兰种子萌发的因素
2.
Studies and applications on mycorrhiza of Paphiopedilum armeniacum;
杏黄兜兰菌根研究与应用
3.
Flower Development and Cultivation of Paphiopedilum armeniacum(Orchidaceae)
杏黄兜兰的花发育过程及引种栽培
6)  P. micranthum
硬叶兜兰
1.
Seed Germination in Vitro of Paphiopedilum armeniacum and P. micranthum;
杏黄兜兰和硬叶兜兰的种子试管培养
补充资料:兰格伦,W.
      英国诗人。据传是长诗《农夫皮尔斯》的作者。他出生于英国西部赫里福德-伍斯特莫尔文山附近,据说是一个贵族的私生子,一说他的父亲是自由农。他幼年受过经院教育,后来移居伦敦,任教会低级职务。
  
  《农夫皮尔斯》是一部用中古英语西中部方言写的押头韵的寓言长诗。现存手抄本不下50部,说明当时极受欢迎。这些手抄本可分为3类:A类抄本最短,2,567行,除序诗外,分11节,约写成于1362至1363年;B类抄本是经作者增修过的,7,242行,除序诗外,分20节,约成于1376至1377年;C类又略长,7,357行,分23节,对B本有增有删,约成于14世纪末年。3类抄本中以B类为最完整,成为今天的通行本。
  
  B本一般分为两部分;第1部分包括序诗和7节,第2部分包括其余13节。序诗用中古文学惯用的梦境和寓意形象的手法,写诗人在一个 5月的清晨在莫尔文山上听着潺潺清泉,不觉入睡。他看到在一片美好的田野里有各式各样的人:农民,各种僧侣,手工业者,商人,骑士,各种艺人,乞丐,无异是14世纪英国社会的一个缩影。田野的一端矗立着真理之塔,另一端是死亡之谷。诗人一面描写这些人物,一面评论。接着他看见从塔里走出一个可爱的女子,名叫"神圣教会",她教导诗人要追求真理,拯救灵魂;又指点给他看"奖赏夫人"要和"虚伪"结婚,许多人附和,惟有"神学"反对。大家争执不下,决定到伦敦去找国王解决。国王主张她和"良心"结婚,"良心"不肯,并揭发她的缺点。国王请来"理智","理智"也坚决要国王惩罚她。"奖赏夫人"得到惩罚,只有郡官去安慰她。国王把"理智"和"良心"留下,供他顾问。
  
  作者通过这一寓言批判了僧俗各界的寄生性和社会上贿赂公行、追逐财利的现象,肯定了国王的作用,希望他能凭理性和良心治国。
  
  诗人醒来之后又作了第2个梦,梦见"良心"在布道,许多听众都开始忏悔,包括"七大罪恶"(骄傲、淫欲、嫉妒、恚怒、贪婪、饕餮和懒惰)在内。"希望"吹起号角,成千的人聚集起来要求寻找"真理",但大家都不知道"真理"在什么地方。这时农夫皮尔斯出现,他说他做了50年"真理"的仆人,可以担任向导,但必须先耕完他的半亩地,并分配大家工作。许多人纷纷推托,不肯劳动,他就叫"饥饿"来威胁他们。只有一个妇女代表大部分善良的人愿意跟皮尔斯去寻找"真理"。"真理"这时给他送来一张赎罪券,上面写着"作好事的得永生,作坏事的遭永劫"。一个僧侣否认这张赎罪券有效,引起了争执,皮尔斯一气之下把它撕毁,宣称他从此不为人间幸福苦干,而要把时间全用在祈祷和忏悔上。这时诗人醒来,结束了第2场梦。
  
  作者在这里仍用寓言的形式说明要获得真理必须首先通过诚实的劳动。他对贫苦的劳动者表示极大的同情,反对怠惰和寄生生活,但他要求劳动者恪守本分,不同意他们要求增加工资。他又认为现世勤劳仍不能导致灵魂的得救。这种思想就引出了全诗的第2部分。
  
  第 2部分是全诗较弱的部分,充满抽象的神学说教和经院式的辩论。诗人在梦中继续追求真理,看到了3种境界:"善"、"中善"、"上善"。作者对这 3种境界在不同的阶段有不同的解释。最初,他认为"善"就是诚实的劳动,"中善"则除此之外还能分散资财,行为仁慈,而"上善"则更进一步要能惩恶。以后,他思想中概括性和宗教神秘成分增加,把"善"解释成为"积极的生活","中善"则是超越"善"而达到"静观""甘贫"的境界,并进一步像耶稣基督那样用"慈心"救世。耶稣基督虽然战胜了反基督的撒旦,但撒旦又降临人世,因此必须有"上善"。"上善"就是"精神权威",以主教和统一教会为代表,在诗中诗人又用皮尔斯来象征"统一教会"。诗人以继续追求的口气结束全诗:"我愿作一香客,走向天涯海角,去寻找农夫皮尔斯。"
  
  这首长诗写成于1381年英国农民战争前后,作者属于低级僧侣阶层,这两点可以说明本诗的许多特点。长诗提供了一幅封建制度后期英国社会的广阔画面,揭发了僧俗两界的种种腐败现象;作者肯定了劳动人民的正直的品质,展现了他们受欺骗、受压迫的处境,反映了当时广大人民的情绪。评论者认为作者希望改变现状,改造社会、教会和宗教,但不希望革命。他对现存的政教制度,即对国王和教会,仍抱有幻想。他反对教皇,但不反对教会。他反对一切不劳动者(国王、骑士除外),因而竟赞成"强迫劳工法令"。他受宗教教育的影响极深,特别表现在后半部的消极思想和经院式的辩论风格。
  
  梦幻的形式和寓意的形象,无论在中古骑士文学或宗教文学中都广泛使用,极为通俗,但这并未妨碍此诗有些地方描写的鲜明生动。特别值得称赞的是作品里的现实主义的描写(如关于"七大罪恶"之一的饕餮的描写)以及讽刺的社会批判。由于这部作品的人民性,1381年农民起义前夕起义领袖之一的贫苦教士约翰·保尔在他的号召书里就引用了皮尔斯的名字。此后以农夫皮尔斯为主人公的诗歌、故事直至16世纪仍在出现。17世纪英国资产阶级革命失败后,清教徒作家班扬写的《天路历程》仍采用梦幻寓言形式,显然受这种传统的影响。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条