说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 满文文献
1)  Manchu literatures
满文文献
1.
Introduction to Manchu Literatures in Dalian Library;
大连图书馆馆藏满文文献概述
2)  The Literatures in Manchu-Korean Language
满文—谚文文献
3)  literature satisfied rate
文献满足率
4)  ancient document in Man and Mongolian
满、蒙古文文献
5)  An Outline of the Literature in the Manchu Writing of the Qing Dynasty
清代满文文献概论
6)  document [英]['dɔkjumənt]  [美]['dɑkjəmənt]
文献
1.
Status of adverse drug reaction of antihypertensive drugs on documents within forty years in China;
国内40年文献源抗高血压药物不良反应分析
2.
How to do the work on donated Document in libraries;
图书馆怎样做好捐赠文献工作
补充资料:满文老档
满文老档

    中国清代皇太极时期以满文撰写的官修史书(档册)。记载天命纪元前九年至天命十一年 (1607~1626) 、天聪元年至六年 (1627~1632) 和崇德元年 ( 1636 )共27年的史事。原本为巴克希库尔缠等奉命用老满文纂修,天聪六年 (1632)改用有圈点满文(新满文)修撰,共37册。乾隆六年 (1741)内阁大学士鄂尔泰、徐元梦奉命将无圈点字档册中难以辨识的无圈点老满文捡出,附注新满文,编成《无圈点字书》一部。乾隆四十年,内阁大学士舒赫德等奉命按档册原档整理重抄。历时3年抄出一部,内含照写本 、音写本各一套,每套26函,180 册,称草本 。照写本为老满文无圈点字档册;音写本为新满文加圈点字档册。后以草本为蓝本,用正楷字重新缮写并用黄绫装潢一部,是为正本,供皇帝阅览,称大黄绫本。乾隆四十三年又据正本重新缮写,是为副本,称小黄绫本。原本存于台湾,草本、正本及《无圈点字书》存于中国第一历史档案馆,副本存于辽宁省档案馆。满文老档史料原始,记事广泛,内容丰富,多为清入关以后官撰史书所不载,对《清实录》等书的校订补遗,具有十分重要的意义。为研究清史、满族史、东北地方史和满族语言文字演进史提供了较系统而翔实的资料。
    
   

满文老档

满文老档

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条