说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 描述性术语工作
1)  descriptive terminology
描述性术语工作
2)  Describing term
描述术语
3)  transactional workflow description language
事务工作流描述语言
4)  Data Item Description (DID)
工作项描述
5)  linguistic descriptivity
语言描述性
6)  Descriptive Language
描述性语言
1.
A Study on the Descriptive Language of the American Screenplay Brokeback Mountain;
美国剧本《断背山》描述性语言研究
补充资料:术语工作原则与方法标准


术语工作原则与方法标准
standards of principles and methods in terminology

  shuV[J gongZuo yuanze yU fangfa biaozhun术语工作原则与方法标准(s切Lndardsof洲n-ciples and metheds inte耐nol哪)进行术语工作的指导性标准。为了科学地给各学科(专业)大量涌现的概念正确命名,避免混乱,消除歧义,以确保明确无误的交流,首先应协调统一术语工作的原则与方法,使术语工作有规可循。中国标准除对术语编写的一般程序、内容、编排格式等等作出了规定外(见《标准化工作导则》),还制定了若干术语工作原则与方法标准。主要有: ①《术语工作原则与方法》(GB 101 12一2(XX))。该标准是对中国国家标准《确立术语的原则与方法》(GB rollZ一1988)的修订;它非等效采用国际标准草案《术语工作原则与方法》(ISOIDIs7以一1998)。该标准中规定确立术语应遵循下述程序:事物的概念(通过特征)~定义(明确内涵、外延和在其所属概念体系的位t)~术语(用语词或其他符号)。标准中给出了认识事物特征,并形成概念和明确内涵和外延的具体方法以及给概念下定义的主要原则;为便于理解,还提供了不少示例。 ②《术语工作概念与术语的协调》(GBIT16785一l卯7等效采用150色汉卜一1望拓)。由于社会、经济、文化和语言等背景不同,概念和术语在各语种和语言群体中的发展悄况也不相同,致使并行的概念体系之间存在差异,造成交流中的困难。因此,协调统一工作应从概念层面开始,并在术语层面继续。该标准规定了概念、概念体系、定义、术语和术语体系协调的一般方法,并附有概念间关系的类型示图例,使中国各民族语言术语间的协调工作以及中国术语与国际术语的协调工作有据可依。 ③术语数据库开发系列标准。为了使用计算机辅助术语工作,中国一些具备条件的单位,于为世纪so年代中后期开始建立术语数据库。鉴于国外一些机构在建立术语库的初期,未能重视其标准化工作,造成了浪费和库间信息资源共享困难的教训。中国在调研的基础上,制定了术语数据库开发用系列标准。其中主要包括:《建立术语数据库的一般原则与方法》(GBIT 13725一1卯2)、《术语数据库开发用文件编制指南)( GBIT 15387 .1一1望抖)、《术语数据库技术开发指南》(GBIT 15387.2一l州)、(术语数据库评价指南》(GBIT 15625一l卯5)、《术语工作计算机应用数据类目》(GBIT 167段宁一1卯7,等效采用正旧IDIS 12620)等国家标准。该系列标准对术语数据库作出了概括性的描述,而且对术语库的开发、术语库系统、建库步骤与文件以及术语库的维护和管理提供了可参考的模式和范例,并对建立术语库中的若干问题,提出了一些原则性的要求和指导性的意见。(莱武宾)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条