1) text and copy
正文与副本
2) main text and minor text
正副文本
3) transcript
[英]['trænskrɪpt] [美]['træn'skrɪpt]
抄本,撰写;副本;正式文本
4) copy
[英]['kɔpi] [美]['kɑpɪ]
文本;副本
5) paratext
副文本
1.
It hopes to demonstrate the necessity of making a distinction between the text(the translation proper) and the paratexts(notes,prefaces,introductions,etc) in studying the relationship between ideology and translation: although translators tend to read their own ideology into the translation proper,they are more likely to be manipulated(by their ideology) than willfully manipulating(the t.
探讨基督教意识形态在三个传教士《论语》译本中的具体体现,研究意识形态对翻译的影响,均有必要作文本(翻译本身)与副文本(注释、序言、绪论等)的分疏。
补充资料:关正文
关正文
北京人。1982年毕业于北京师范大学中文系。历任北京师范学院中文系教师,作家出版社编辑,中外文化出版公司编辑、国际合作部主任,《小说选刊》杂志编辑、事业部主任,副编审。1998年加入中国作家协会。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条