1) linguistic stance
语言定位
1.
In the broadcast progress of talk show,the host is supposed to pinpoint his own linguistic stance,which is an objective attitude and sincere communication.
谈话节目属于口语交际,语言策略的正确运用是推动谈话节目顺利进展的重要因素之一,在谈话节目的传播过程中,主持人首先要明确自己的语言定位,即态度客观,真心交流;其次在提问的过程中还要重视提问的技巧,以把握节目的方向,引导嘉宾把问题的探讨引向深入。
2) language unit
语言单位
1.
It defines the UT functionally as textual unit instead of language unit which maintains its textual integrity by performing three functions, viz.
本文从功能角度将翻译单位定义为语篇单位而非语言单位。
2.
They hold different views on language units and meaning realization,among which the general principle is that clauses realize situations while nominal groups realize things.
悉尼语法和加的夫语法是系统功能语法的两个分支,其关于语言单位的分类及语言的体现形式的观点也有所不同。
3.
This paper announces the practicality of research of language unit.
本文认为:语言单位的研究具有现实意义。
4) speech unit
言语单位
1.
To eliminate the confusion over the problem of UT, the various speech units involved in translation should have names of their own, with UT as their superordinate concept.
为了消除“翻译单位”问题上的混乱,翻译过程中所涉及的各种言语单位应该各有其名,“翻译单位”则应是它们共同的上位概念。
5) displaced speech
换位言语
6) language digit L
语言位L
补充资料:BASIC语言(见程序设计语言)
BASIC语言(见程序设计语言)
BASIC
吕AS{CBASICyLJy〔1下〕语言(BASIC)见程序设计语言。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条