1) rainfed area
雨养烟区
1.
Tests showed that flue-cured tobacco in rainfed area of West Henan Province accumulated most of its drymatter and absorbed most of the nutrients during 39~79 days after transplanting, but there were still some nutrients being absorbed after 79 days after transplanting, especially Fe, Mn, N,and K.
结果表明,豫西雨养烟区烤烟干物质积累的高峰是在旺长期和圆顶期。
2) rainfall-fed region
雨养区
3) rain-fed area
雨养旱作区
1.
Mechanism of yield formation and decrease of winter wheat yield in bed-planting in rain-fed areas;
雨养旱作区垄作小麦减产原因初步分析
4) semi-arid rain feed region
半干旱雨养区
1.
Characteristics of photosynthesis,transpiration and water use efficiency of wheat leaf in semi-arid rain feed region;
半干旱雨养区小麦光合作用、蒸腾作用及水分利用效率特征
5) Rainfed agricultural region of Gansu Province
甘肃雨养农业区
6) the dry-farming region in Northwest China
西北雨养农业区
补充资料:清平乐·雨晴烟晚
==原文==:
雨晴烟晚,
绿水新池满。
双燕飞来垂柳院,
小阁画帘高卷。
黄昏独倚朱阑,
西南新月眉弯。
砌下落花风起,
罗衣特地春寒。
==作者==:冯延巳
==朝代==:唐
==体裁==:词
【格律】:
○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵
本作的韵脚是:十四旱;可"十三阮(半)十四旱十五潸十六铣 / 十四愿(半)十五翰十六谏十七霰"通押。
雨晴烟晚,
●○○●
绿水新池满。
●●○○▲
双燕飞来垂柳院,
○⊙○○○●●
小阁画帘高卷。
●●●○○△
黄昏独倚朱阑,
○○●●○○
西南新月眉弯。
○○○●○△
砌下落花风起,
⊙●●○○●
罗衣特地春寒。
○⊙●●○△
==注释==:
①砌:台阶。
②特地:特别。
==简评==:
双燕穿柳,池水新绿,已经春满人间。这首小词,通过江南春景的描写,委婉含蓄地反衬出人物内心的孤寂。独倚朱阑,那楼头新月,砌下落花,不禁勾起相思之情。全词以景托情,辞语雅洁,意境清新。“罗衣特地春寒”,雅丽含蓄,饶有韵致,令人揽撷不尽。
雨晴烟晚,池满绿水,垂柳穿燕,一位闺女正倚栏凝望西南的一弯新月。但孤眠的凄冷感受和深心苦闷是难以说出的。
==集评==:
俞陛云《唐五代两宋词选释》:纯写春晚之景。“花落春寒”句论词则秀韵珊珊,窥词意或有忧谗自警之思乎?
唐圭璋《唐宋词简释》:此词纯写景物,然景中见人,娇贵可思。
初写雨后池满,是阁外远景;次写柳院燕归,是阁前近景。人在阁中闲眺,颇具萧散自在之致。下片,写倚阑看月,微露怅意。着末,写风振罗衣,芳心自警。通篇俱以景物烘托人情,写法极高妙。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。