说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 沙响
1)  sand sounding
沙响
1.
The essay advances the difference between sounding sand and sand sounding through studies, experiments and theories made by scholars at home and abroad.
本文通过国内外学者对响沙的研究、试验和学说 ,提出了响沙和沙响的区别 ,在 2 0年前作者提出“共鸣箱”理论的基础上 ,进一步阐释了特殊地貌对响沙形成的机理。
2.
Based on studies, experiments and theories made by scholars at home and abroad on sounding sand, the differences between sounding sand and sand sounding have been put forward in this paper.
本文是在国内外学者对响沙的研究、试验和学说的基础上提出了响沙和沙响的区别。
2)  sounding sand
响沙
1.
The state of moisture in sand is key factor affecting the sounding sand.
响沙是一种自然现象 ,而沙层水分状态是影响响沙成因的关键因素。
2.
The essay advances the difference between sounding sand and sand sounding through studies, experiments and theories made by scholars at home and abroad.
本文通过国内外学者对响沙的研究、试验和学说 ,提出了响沙和沙响的区别 ,在 2 0年前作者提出“共鸣箱”理论的基础上 ,进一步阐释了特殊地貌对响沙形成的机理。
3)  A light chafing sound
沙沙声响
4)  rustling sound
沙沙的响声
5)  impact to water and sediment
水沙影响
6)  effect of sand borrowing
挖沙影响
补充资料:浣溪沙·湖上朱桥响昼轮

年代:北宋

作者:欧阳修

作品:浣溪沙

湖上朱桥响昼轮。

溶溶春水浸春云。

碧琉璃滑净无尘。

当路游丝萦醉客,

隔花啼鸟唤行人。

日斜归去奈何春。

欧阳修生平

【欧阳修】(1007~1072)北宋政治家、文学家,唐宋古文八大家之一。字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。四岁丧父,家境贫寒,母亲以荻杆画地教他识字。宋仁宗天圣八年(1030)中进士,先后在中央和地方任职,历任知制诰、翰林学士、参知政事、刑部尚书、兵部尚书等。但多次被贬,又多次起用。神宗熙宁四年(1071),以太子少师的身分辞职,归于颖州(今安徽阜阳)。次年卒,谥文忠。

词牌知识

浣溪沙,本唐代教坊曲名,因西施浣纱于若耶溪,故又名《浣溪纱》或《浣沙溪》。上下片三个七字句。四十二字。分平仄两体。平韵体流传至今。最早的是唐人韩偓词,是正体。上片三句全用韵,下片末二句用韵。过片二句用对偶句的居多。仄韵体始于南唐李煜。另有《摊破浣溪沙》,又名《山花子》上下片各增三字,韵位不变。

此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。

又有《小庭花》、《减字浣溪沙》等二十余种异名。

平韵格词牌 浣溪沙

双片四十二字,前片三平韵,后片两平韵。后片前二句多用对仗。另有《摊破浣溪沙》,又名《山花子》。双片四十八字,前片三平韵,后片两平韵。

格式一:

(前片)

⊙●⊙○⊙●△,

⊙○⊙●●○△。

⊙○⊙●●○△。

(后片)

⊙●⊙○○●●,

⊙○⊙●●○△。

⊙○⊙●●○△。

  • * * * *

格式二(摊破格):

(前片)

⊙●○○⊙●△,

⊙○⊙●●○△。

⊙●⊙○○●●,(可作●○●)

●○△。

(后片)

⊙●⊙○○●●,

⊙○⊙●●○△。

⊙●⊙○○●●,

●○△。

简析

此首写湖上景色。起记桥上车马之繁。“溶溶”两句,写足湖水之美,

一碧无尘,春云浸影,此景诚足令人忘返。下片,言游丝萦客,啼乌唤

人,更有无限情味。末句,点明日斜不得不归,又颇有惆怅之意。

[编辑] 赏析

此词描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。作者对湖面天光水色作了传神而准确的描绘,把握了云天阳光、花鸟游丝所蕴含的美的特质,并注入自己心灵深处的情感,创造出幽美的诗情画意。上片写湖面风光。首句写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。第二句“溶溶春水浸春云”写湖水里映出了云的影子,云、水、天空都融在一起了。溶溶,水盛貌。春水,言水之柔和;春云,言云之舒缓。一句之中,并列两个“春”字,这倒是名副其实的“加一倍写法”,目的就是把这个字突现出来。这句里的“浸”字也用得好,把映照说成浸泡,就等于把云的影子说成是真的云,通过这种“真实感”暗中透露出湖水的清澈程度来,从观察体验的错觉中描绘景物的状态。“碧琉璃滑净无尘”,用琉璃的光洁平滑来比喻西湖的水面,表现了湖面泛舟时轻快、畅适的心情,形象而有诗意。

下片写游兴未尽的留连之情。前两句是对偶句:“当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”。这两句描写春物留人,人亦恋春,是全词的重点所在。游丝,是春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,游丝本无情而有情,网住春光,留住游人。欧阳修却说游丝“萦醉客”,这既是游人赏春纵饮,也有游人被美景所也是“唤住”之意,与游丝萦客同。总的是说春色无多了,何不再流连些时,这正是“惜馀春”之意。明明是游人舍不得归去,却说成是游丝、啼鸟出主意挽留。把游丝、啼鸟说成颇通人性的灵物,这便是词体以婉曲写情的特别处。末句里的“日斜归去”四字,说明西湖景色美好,让人流连;“奈何春”三个字使得全词更显得精彩,它表达了作者郁积于心的留连惆怅之情。这首词的结尾,是用陡转直下的笔法揭示了游人内心深处的思维活动,表现了由欢快而悲凉这种两极转换的心理状态,故而能够取得含蓄蕴藉、余味不绝的艺术效果。

这首词抒发了作者对春光的深深眷恋。词中的春光,使读者联想到人生的青春、爱情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那隽永蕴藉的意境,给读者以无尽的遐思。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条