说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 桑花叶型萎缩病
1)  mulberry mosaic dwarf disease
桑花叶型萎缩病
1.
Detection of pathogen of mulberry mosaic dwarf disease by molecular biology techniques;
分子生物技术检测桑花叶型萎缩病
2)  mosaic dwarf disease
花叶型萎缩病
3)  mosaic stunt disease
花叶萎缩病
1.
Mulberry mosaic stunt disease is one of the main prevention diseases in silkworm industry.
桑花叶萎缩病是桑树被检测的主要疫病之一。
4)  Mulberry yellow dwarf disease
桑树黄化型萎缩病
1.
Mulberry yellow dwarf disease caused by phytoplasma is a main disease in mulberry and restricted the development of silkworm.
桑树黄化型萎缩病是桑树上的主要病害,严重制约着蚕业生产的发展。
5)  mulberry mosaic disease
桑花叶病
6)  Mulberry dwarf
桑萎缩
1.
Mulberry dwarf had been discovered in Yuanan, Hubei province in 2003.
通过对症状和病原的形态观察,证明了2003年湖北省远安县发生的桑萎缩病为黄化型,发病率多在10%~60%,个别田块高达90%以上;根据远安县桑种植和桑萎缩病发生的历史及其分布现状推断病源属本地原有病源,非1998年调运桑苗所致;桑萎缩病的发生与桑树品种、病源积累、媒介昆虫的密度、采伐有关;对桑萎缩病的桑叶进行超薄切片的电镜观察发现,细胞内有少量的MLO病原体,病原体为圆形,50~160nm。
补充资料:采桑子·花前失却
采桑子·花前失却
采桑子·花前失却

==原文==:

花前失却游春侣,

独自寻芳,

满目悲凉,

纵有笙歌亦断肠。

林间戏蝶帘间燕,

各自双双,

忍更思量,

绿树青苔半夕阳。

==作者==:冯延巳

==朝代==:唐

==体裁==:词

【格律】:

○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

本作的韵脚是:七阳;可"三江七阳"通押。

花前失却游春侣,

○○●●○○●

独自寻芳,

●●○○

满目悲凉,

●●○○

纵有笙歌亦断肠。

⊙●○○●●△

林间戏蝶帘间燕,

○○⊙●○○⊙

各自双双,

●●○○

忍更思量,

●⊙⊙⊙

绿树青苔半夕阳。

●●○○●●△

==注释==:

忍:那堪,怎忍。

==评析==:

正当春花怒放,携手观赏时,失却了“游春侣”!独自寻芳的心情,纵有笙歌,也不免愁肠欲断。眼前蝶戏林间,燕穿帘栊,更使人不堪思量。词中用“各自双双”反衬人物的孤寂。“绿树青苔半夕阳”韵味无限,耐人寻思。全词情景相渗,构思新颖,风流蕴藉,雅淡自然。体现了冯词的特色。

人们大都有过这样的体验,当你和所爱的人携手共游的时候,即使是一草一木都会激起温馨喜悦的感觉,而一旦与恋人分手,原来赏心悦目的美景反会引惹离恨别愁。 此情此景,何可胜言! 词人就只能形单影只地踽踽独步,努力将自己沉浸在对伊人的追忆和思量之中……

==集评==:

俞陛云《唐五代两宋词选释》:通首仅寓孤闷之怀。江左自周师南侵,朝政日非,延巳匡救无从,怅疆宇之日蹙,“夕阳”句寄慨良深,不得以绮语目之。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首触景感怀,文字疏隽。上片,径写独游之悲,笙歌原来可乐,但以无人偕游,反增凄凉。下片,因见双蝶、双燕,又兴起己之孤独。“绿树”句,以景结,正应“满目悲凉”句。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条