说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 鸭肿头出血症病毒
1)  duck swollen head haemorrhagic disease virus
鸭肿头出血症病毒
1.
Proliferative characteristics of duck swollen head haemorrhagic disease virus in duck embryo primary fibroblasts;
鸭肿头出血症病毒在鸭胚原代成纤维细胞中增殖特性的研究
2)  Duck viral swollenhead haemorrhagic disease
鸭病毒性肿头出血症
1.
Studies on culture characteristic and Morphologic Dbservation of Duck viral swollenhead haemorrhagic disease virus;
鸭病毒性肿头出血症病毒培养特性与形态观察
2.
Studies on duck viral swollenhead haemorrhagic disease;
一种新发现的鸭病毒性肿头出血症的研究
3)  DSHDV
鸭病毒性肿头出血症病毒
1.
Establishment of Indirect Immunofluorescence Assay for the Detection of DSHDV in Paraffin-embedded Tissues & Frozen Section and Application in Detecting the Infection Characteristics of Virus in Ducks;
IFA检测石蜡和冰冻切片中鸭病毒性肿头出血症病毒方法建立及在检测病毒鸭体内侵染规律的应用
4)  DSHSV
鸭肿头败血症病毒XD株
1.
Characteristics of Duck Swollen Head Septicemia Virus (DSHSV) in Primary Cells of Duck Embryo and Observed by Electron Microscopy;
鸭肿头败血症病毒XD株的鸭胚原代细胞培养特性及免疫电镜观察研究
5)  Duck Swollen Head Septicemia Virus(DSHSV)
鸭肿头败血症病毒(DSHSV)
6)  Duck Swollen Head Septicemia Virus
鸭肿头败血症病毒
1.
Detection of Duck Swollen Head Septicemia Virus with Indirect Sandwich ELISA;
间接夹心ELISA检测鸭肿头败血症病毒的研究
补充资料:绿头鸭 咏月
【诗文】:
晚云收,淡天一片琉璃。
烂银盘、来从海底,皓色千里澄辉。
莹无尘、素娥淡伫,静可数、丹桂参差。
玉露初零,金风未凛,一年无似此佳时。
露坐久、疏萤时度,乌鹊正南飞。
瑶台冷,阑干凭暖,欲下迟迟。

念佳人、音尘别后,对此应解相思。
最关情、漏声正永,暗断肠、花阴偷移。
料得来宵,清光未减,阴晴天气又争知。
共凝恋、如今别后,还是隔年期。
人强健,清尊素影,长愿相随。


【注释】:
【注释】:
此词写中秋月景而兼怀人。词中以清婉和雅的语言,对中秋月景和怀人情思作了细腻传神的描写。胡仔《苕溪渔隐丛话》对本词给予高度评价:“中秋词,自东坡《水调歌头》一出,余词尽废,然其后又岂无佳词 ?如晁次膺(端礼字)《鸭头绿》一词殊清婉,但樽俎间歌喉,以其篇长惮唱,故湮没无闻矣。”
开头两句“晚云收,淡天一片琉璃”,一笔放开,为下边的铺叙,开拓了广阔的领域。晚云收尽,淡淡的天空里出现了一片琉璃般的色彩,这就预示着皎洁无伦的月亮将要升起,此下的一切景和情都从这里生发出来。接着“烂银盘”句写海底涌出了月轮,放出了无边无际的光辉,使人们胸襟开朗,不觉得注视着天空里的玉盘转动 。“莹无尘、素娥澹伫 ;静可数、丹桂参差 。”写嫦娥素装伫立,丹桂参差可见,把神话变成了具体的美丽形象 。“莹无尘”、“静可数”和上边所说的“晚云收”、“千里澄辉”的脉理暗通。到这里,月光和月中景已经写得很丰满。中秋是露水初降,已凉天气未寒时,是四季中最宜人的节候,美景良辰,使人连。“疏萤时度,乌鹊正南飞。”化用了曹操“月明星稀,乌鹊南飞”和韦应物“流萤度高阁”的名句,写出了在久坐之中、月光之下所看到的两种景物,这是一片幽寂之中的动景,两种动景显得深夜更加静谧 。“瑶台冷 ,栏干凭暖,欲下迟迟。”中的“栏干凭暖”表明,赏月人先是坐着的,而且坐得很久;后来是凭栏而立的,立的时间也很长,以致把阑干凭暖,从而委婉地表现出词人不是单单地留恋月光,而是在对月怀人。结语明说词人的怀人情意,曰“欲下迟迟”。
过片“念佳人音尘别后,对此应解相思”这两句,上承“ 欲下迟迟”,下启对情思的描写。过片接得自然妥贴,浑然无迹,深得宛转情致。下边主要从对方写起。遥想对方在此夜里“最关情”的当是“漏声正永”,“暗断肠”的应为“花影偷移”。随着漏声相接、花影移动,时间在悄悄地消逝,而两人的相会仍遥遥无期,故而有“暗断肠”之语。料想明天夜月,清光也未必会减弱多少,只是明天夜里是阴是晴,谁能预料得到呢?两人之所以共同留恋今宵清景,是因为今年一别之后,只能待明年再见了。这是接写对方的此夜情,自己怀念对方的情思,不从自己方面写出,而偏从对方那里写出,对方的此夜情,也正是自己的此夜情;写对方也是写自己,心心相印,虽悬隔两地而情思若一,越写越深婉,越写越显出两人音尘别后的深情。上片“露坐久”,“栏干凭暖”的深刻含意,通过对对方此夜情的两层描写揭示出来。歇拍三句“人强健 ,清樽素影,长愿相随。”结得雍容和婉,有不尽之情,而无衰飒之感。这首词的结句东坡的《水调歌头》结句,“但愿人长久,千里共婵娟”,都是从谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”句化来。但苏词劲健,本词和婉,艺术风格不同。
这首长调词操纵自如,气脉贯串,不蔓不枝,徘徊宛转,十分出色。其佳处在于起得好,过得巧,而结得奇。正如沈义父评说长调慢词时,所说的 ,“第一要起得好,中间只铺叙,过处要清新,最紧是末句,须是有一好出场方妙”(《乐府描述》),这首词的末句堪称“一好出场”,显露了全词的和婉之妙。


【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条