说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 南昆线板其二号大桥
1)  Banqi 2 bridge of Nanning Kunming railway
南昆线板其二号大桥
2)  Nankun Railway
南昆线
1.
Analyzing the Current Situation of the Loading Organization of Coal Special Trains on Nankun Railway and the Suggestions on Improving Efficiency;
南昆线煤炭专列装车作业组织现状分析及提效建议
2.
Through centrifuge modelling tests on expansive soil embankment in Nankun Railway,the characteristics of stresssstrain under different conditions are obtained.
本文通过南昆线膨胀土路堤离心模型试验,得出路堤在不同状态下的应力与变形特征,从而可指导现场施工。
3)  Nanning-Kunming Railway Line
南昆线
1.
Along the Nanning-Kunming Railway Line passing mainly through the Yunnan-Guizhou Plateau,there are widely dispersed soluable rocks in growing stage with a length of375km;During design, the Second Survey and Design Institute gives special attention to thespeciality of the growing soluable rocks and the complexity of its distributions in this plateaumountain area.
南昆线主要通过云贵高原区,沿线岩溶广布,长达375km,溶洞发育。
4)  second sea channel bridge
二号海峡大桥
5)  The Second Large Bridge over the Yangtse River in Najing
南京长江第二大桥
6)  Nanpu Bridge
南浦大桥
1.
Detection and Analysis of Structural Technical Condition of Nanpu Bridge;
南浦大桥结构技术状况检测与分析
补充资料:长相思·其二

长相思·其二

李白

日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。

赵瑟①初停凤凰柱②,蜀琴欲奏鸳鸯弦③。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。

不信妾断肠,归来看取明镜前。

【注释】

①赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。

②凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。

③蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。

【简析】

这两首诗,都是诉述相思之苦。

其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。

其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。

这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。

[[1]]

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条