说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 口语化
1)  colloquialism [英][kə'ləʊkwiəlɪzəm]  [美][kə'lokwɪə'lɪzəm]
口语化
1.
According to exclamatory sentences,we can draw a conclusion that the degree of colloquialism of Zu Tang Ji(祖堂集) is quite hig
从感叹句这一视角,可以看出《祖堂集》的口语化程度较高。
2.
Through synchronic and diachronic comparison, and from the angle of tag question, we can find that the degree of colloquialism of Zu Tang Ji (祖堂集) is quite high, and the book is an important document in studying the history of Chinese character.
通过共时和历时比较,从附加问角度可以看出《祖堂集》的口语化程度较高,是研究汉语史的重要语料。
3.
In his dramas, the usage of colloquialism pursues exquisiteness yet not ornate style.
在其话剧作品中,俗白口语的运用精致而不事雕琢,语言的口语化使其作品充满生活气息,同时,又以具有性格化、幽默性、哲理性等特色的语言表现方式的有机结合,开创了民族语言纯洁化、口语戏剧化的独特范式。
2)  colloquial [英][kə'ləʊkwiəl]  [美][kə'lokwɪəl]
口语化
1.
Salinger uses informal and colloquial language——Holden s language,united perfectly with the first-person narrative perspective and changeable narrative time etc.
杰·戴·塞林格在《麦田里的守望者》中,采用非正式的?口语化的"霍尔顿式语言"和第一人称的叙事视角与多变的叙事时间等叙事技巧,并将两者巧妙地进行结合。
2.
Newspapers in China today often appear in the colloquial vocabulary and structure as an example, the proposed language in today s press has emerged in the more colloquial, it is a significant phenomenon of Register Variation.
以当今中国报刊中经常出现的口语化的词汇和结构为例,提出了在当今报刊语言中出现了较多的口语化因素,这是一种明显的语域变异现象。
3.
Compared with Mandarin idioms,idioms in Chaoshan dialect are more popular and colloquial.
相对于普通话成语而言,潮汕方言成语更通俗化和口语化
3)  colloquial style
口语化
1.
This article concludes his language features in children’s stories from the following three aspects: vivid and audio-visual which is mainly reflected in the choice of words and figurative employment of rhetoric; graceful and pleasant to listen to which is mainly embodied in application of onomatope and repetition of words; colloquial style which is mainly mirrore.
”文章将其童话语言的特色归纳为三个方面 ,一是形象直观 ,主要体现在词语和形象化的修辞手法的运用上 ;二是语言美听 ,主要体现在象声词和复叠的运用上 ;三是口语化 ,主要体现在口语化的语言和口语词汇的运用上。
4)  spoken language
口语化
1.
This paper discusses the characteristics and techniques of the Chinese Translation, such as, spoken language, popular language, Chinese-fitted language, free translation, omission, etc.
通过对外语电影中译的研究 ,论述了外语电影汉译过程中的口语化、大众化、西语中化等语言特点和意译、省略等主要翻译技
5)  oral style
口语化
1.
The oral style and essay style are the two threads in this research.
论文以口语化风格和散文化风格为线索,贯穿在作家各创作时期(尝试期、成熟期、超越期)的语言风格分析中。
6)  oral culture
口语文化
1.
Special Respect on Folk Songs, Wonderful Ballads from the Hearts——A discussion about the valuation of Chinese oral culture with the Chinese youth;
另眼看民歌 妙谣由口心——与新世纪华人青年探讨华夏口语文化价值
补充资料:公理化方法(见公理化和形式化)


公理化方法(见公理化和形式化)
axiomatical method

  gongllbuafangfa公理化方法化和形式化。(axiomatieal method)见公理
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条