1) combined foundation
联合基础
1.
n this paper, a rigid-elastic vibration model of the combined founndation is established for the dynamic analysis of the combined foundations of large dynamic machines.
提出一种刚体—弹性体联合基础振动模型,用于大型动力机器联合基础的动力分析。
2.
The new opinions on the vibration of combined foundations are given and discussed.
本文采用有限单元法对动力机器联合基础的振动进行分析,并与复合体系模型结果和试验结果进行了对比,得到了联合基础振动的若干重要规律,最后对联合基础的振动研究提出了新的见解和讨论。
3.
In this paper, a rigid-elastic body composite system model for vibration calculation of the combined foundation is developed.
本文提出一种刚体-弹性体复合体系联合基础振动计算模型,详细阐述联合基础振动分析的计算方法。
2) combined shallow foundation
联合浅基础
1.
To solve the problem, several supercolumns are constituted on the same foundation which transfers load to soil and this means combined shallow foundation under group-column or combined pile foundation under group.
因此通常会出现基础碰撞或重叠现象,解决问题的办法是将上部群柱设置在同一基础上,由基础将力传给地基,即做成群柱下联合浅基础或群柱下联合桩基础。
3) double-wall combined foundation
双墙联合基础
1.
Practical design-calculation method of double-wall combined foundation;
双墙联合基础的实用设计计算方法
4) pile-rdft fundation
桩筏联合基础
5) The Coalition of Essential Schools
基础学校联合体
1.
The Coalition of Essential Schools is one of the concrete education reforms in the U.
基础学校联合体是美国教育改革的一种具体形式,它要求其成员学校拥护十项共同原则,因地制宜地进行学校改革。
6) double-column combined foundation
双柱联合基础
1.
Design research on double-column combined foundation;
双柱联合基础的设计研究
补充资料:《关于中俄相互关系基础的联合声明》
《关于中俄相互关系基础的联合声明》
Joint Statement on the Basis of Mutual Relations between the People's Republic of China and the Russian Federation
杨尚昆主席(右)与叶利钦总统签署联合声明后互辏文苯GuQnyU Zhong一E Xianghu Guanxi Jichude Lianhe Shengming《关于中俄相互关系基础的联合声明》(7口intst‘te川ento,乙the Basis ofMI亡扭al Rela-tions between the peOPle’sR叩ublie ofChinaan‘ltheRussia,,Federation)中国与俄罗斯关于确立两国关系基本原则的联合声明。1992年12月18日在北京签订。 声明有21条正文,主要内容是:①双方相互视为友好国家,将按照《联合国宪章》并本着和平共处五项原则及其他公认的国际法准则发展睦邻友好和互利合作关系。②双方确认应以和平方法解决两国间的一切争端,相互不以任何方式,包括不利用同对方接壤的第三国领土、领水和领空使用武力或以武力相威胁,并为此建立相应的对话机制。③双方不参加任何针对对方的军事政治同盟,不同第三国缔结任何损害另一方国家主权和安全利益的条约或协定;任何一方均不允许第三国利用其领上损害另一方国家主权和安全利益。④俄确认中华人民共和国政府是代表中国的唯合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分,俄不同台湾建立官方关系和进行官方往来。⑤两国将在联合国范围内相互积极协商,并重视在联合国安理会范围内、常任理事国之间的磋商与合作,以及扩大包括巩固和平与安全等国际问题的双边磋商。⑥双方重申,两国都不在亚洲和太平洋地区及世界其他地区谋求霸权,也反对任何形式的霸权主义和强权政治,并将努力促进亚太地区的和平、安全、稳定和繁荣。⑦双方反对任何军备竟赛,将采取措施加强不扩散核武器的制度,防止其他种类大规模杀伤性武器的扩散,并重申在任何情况下都不首先使用核武器及不对无核国家和无核区使用或威胁使用核武器。⑧双方将以有关目前中俄边界的条约为基础,继续就中俄之间尚未协商一致的边界地段进行谈判,以公正合理地解决边界问题;双方同意将中俄边境地区的军事力量裁减到与两国正常睦邻关系相适应的最低水平,并采取具体措施在边境地区加强信任和保持安宁。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条