说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 多点射流送风
1)  several points jet distribution
多点射流送风
2)  jet distribution
射流送风
1.
Investigation on a several points jet distribution and it s heat comfortability and energy consumption;
多点射流送风系统及其热舒适性和能耗的研究
2.
The jet distribution system is capable of ensuring the control of comfortableness and maintaining indoor air quality in office.
射流送风能加强对工作区域的控制,提高空调舒适性和室内空气品质。
3)  air jet
送风射流
4)  point jet distribution system
定点射流送风系统
5)  Characteristics of Supply-Air Jet
送风射流特性
6)  dew-point air supply
露点送风
补充资料:点绛唇 送李琴泉
【诗文】:
江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。


【注释】:
【注释】:
这是一首写送别的词,作者为吴大有,宝祐年间为太学生,宋亡以后,他退隐山林,不任蒙元。该词淡雅隽永,别具情致。
“江上旗亭,送君还是逢君处”两句起笔,写出离别的地点在“江上旗亭”。旗亭,即洒楼 ;在江边小酒楼里为朋友饯行。离愁难堪,更何况“送君还是逢君处 ”。过去欢乐地相逢在这个地方,而眼下分手又是在这同一个地方;以逢君的快乐衬托送君的悲哀。抚今追昔,触景生情 ,更令人不堪回忆过去。“酒阑呼渡,云压沙鸥暮”二句,写作者与友人不得不分手时的无限眷恋之情 。“酒阑”,因为情深故频频劝酒;之所以“劝君更进一杯酒 ”,是因为“ 此地一为别,孤蓬万里征 ”,不知何日再次相逢 。尽管深情留连,眷恋不舍,但酒阑日暮,只得分手,只好呼唤渡船载友离去。苍茫的暮霭中,只有沙鸥在低暗的云层下飞翔 ,离别而去的朋友 ,犹如眼前这“天地一沙鸥”,行踪不定,浪迹天涯。而送行者的此时的心情,又好像周围四合的暮云一样黯淡无光 ,这里“ 酒阑”与 “旗亭 ”互相照应;“呼渡”、“沙鸥”与“江上”照应。
下片“漠漠萧萧 ,香冻梨花雨”,承接上片结句的句意 。写出作者与友人分别时的无限愁思。漠漠,密布氵弥 漫的样子;萧萧指的是,风雨声。香冻,香凝也;“香冻”和“梨花雨”,可见此时正是春天。潇潇暮雨洒江天,天解人意,好象为离别而洒泪,云霭氵弥漫,春寒料峭,此时此地,此景此情,怎能不使人“添愁绪”呢!“添”,给本来已贮满愁绪的心头,又增添了几许愁绪。结句意蕴深远:“断肠柔橹 ,相逐寒潮去 。”柔橹 ,指船桨,也指船桨划动的击水声。随着那令人闻之肠断的船桨声,朋友所乘之船与寒潮相逐逐渐远去,船橹击水声则愈来愈弱,而伫立江岸的词人的心情,即久久不能平静。独立苍茫,暮雨潇潇,柔橹远去,心随船往⋯⋯这是一幅非常使人动情的“暮雨江干送行图”。
吴大有首词虽然短小,但却蕴意丰富。词中暮云,沙鸥、柔橹、寒潮、梨花雨等语,虽似写景却字字含情,尤其是“阑”、“压”、“暮”、“寒”等字,凄伤婉转,与词人伤离惜别的凄凉之情融为一处,深远哀婉,十分动人。



【出处】:
引自"竹筠清课"http://www.zhuyunqingke.com/
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条