1) scenic resources
风景名胜资源
1.
A Study on Characteristics and Solutions to Sustainable Development of Scenic Resources in Beijing;
北京风景名胜资源特色及可持续发展对策研究
2.
In the process of protecting and utilizing scenic resources,it is hardly to find out objective standards guiding the balance between protection and utilization and the absence of interconnection and interaction between planning and managing is quite common.
在当前风景名胜资源保护与利用的过程中,缺乏制衡保护与利用行为的客观标尺,以及规划与管理间缺乏相互联系与互动的现象十分突出。
3.
However, such institutional factors as ideological restraint, absence of proprietor, low efficiency of running system and imperfection of legal system have reduced the efficiency of market allocation of scenic resources.
协调风景名胜区旅游开发和保护之间关系的有效途径是建立以政府调控为前提、以市场机制为基础的风景名胜资源分配体系。
2) scenery resources
风景名胜资源
1.
At present,the juridical corpus of our scenery resources property rights(SRPR)is single.
我国现有风景名胜资源产权制度的特点是:风景名胜资源法律上的产权主体具有单一性,事实上的产权主体和法律上的产权主体具有不一致性,导致了风景名胜资源利用效率低下。
2.
Focus on analyzing the problems of the scenery resources development in China from the institutional aspect,that is,nondifferentiation among property rights,management rights and running rights,imperspicuity of property rights and some jural vaccum about property rights of scenery resources,and predict its developing trend.
从制度层面认真分析了我国风景名胜资源开发实践中存在的问题:所有权、管理权、经营权三权不分,所有权实现形式不清晰,风景名胜资源产权虚置等,并预测了我国风景名胜区资源管理体制的发展趋势。
3) Resource of scenic spots in Gui Zhou Province
贵州省风景名胜资源
4) regional scenic resource
区域风景名胜资源
5) scenic spot
风景名胜
1.
Yanshan eight sceneries” is the general designation of eight scenic spots of Beijing.
燕山八景是北京的八处风景名胜的统称。
2.
This article take three aspects as a breakthrough point,how to establish the science the resource appraisal system,how can the perfect special operational policy measures system plan content as well as from the scenic spot area system’s nature,the information stratification plane control,guaranteed that the scenic spot area sustainable development.
缺乏科学、客观的资源评价体系和政策措施体系规划,缺乏对风景名胜区在利用上"度"的准确把握是目前我国风景名胜区规划中存在的共性问题。
6) scenic areas
风景名胜
1.
As the tourist industry is developing so fast,translation of scenic areas from Chinese into English has become the most important task.
本文对英文风景名胜的美学翻译作了进一步的探讨。
补充资料:森林资源(见世界森林资源、中国森林资源)
森林资源(见世界森林资源、中国森林资源)
forest resources
sen Iin ziyuon森林资源(forest resources)见世界森林资源、中国森林资源。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条