1) source language
原语
1.
According to the eleven kinds of sense put forward by the linguisticians at home and abroad,the authorin this paper,in four aspects,not only represents know-how of translating,revealing and expressing the connota-tions or implications of source language,but also,in proper way,copes with the techniques of making receptorlanguage fully understood by its readers.
根据国内外语言学家将话语词汇意义分为11种特性的构想,本文从4个方面探讨了如何正确理解和恰当翻译表达原语中隐形意蕴,即潜伏在语言外表形式之下的内涵意义。
2.
In this paper,the author deals with the main Theme - Rheme - Patterns from the viewpoint of communication and context, and argues that in English - Chinese translationing, the inter - language communication, the translator should observe the Theme - Rheme - patterns in the source language , so as to communicate the information in the source language to the maximum.
指出在英汉互译这种跨语际信息交流活动中,必须从语篇整体 着眼,理清原语主述位推进模式,并遵循这一模式,方能最大限度地传达原语信息,实现交际目的。
3.
Translation of culture refers to the basic criterion of translation,on which requires that meaning,form and style of the source language be pr.
如果只顾语言,而不了解语言所赖以存在的文化,我们就很难准确地理解、得体地再现原语言的语用意义。
2) primitive
[英]['prɪmətɪv] [美]['prɪmətɪv]
原语
1.
From the primitive, this paper introduces an instance of ER graph which is type of a deductive object/relation attribute in order to define deductive object/relation attribute s SQL.
为了定义出演绎对象/关系属性的SQL,从原语的角度出发,引入一个演绎对象/关系属性类型的ER图实例。
2.
This article presents a more efficient synchronization primitive-fuzzy barrier and discusses its concepts, semantics, implementation and application.
讨论了并行计算中的一种高效同步原语─—模糊Barrier的概念、语义、实现方法和具体应用。
3.
All kinds of solutions using P & V primitives and semaphore are offered.
对进程同步互斥机制中读者-写者模型的3种常见类型及其2种变形进行了分析,给出了各种情况下基于P、V原语和信号量机制的解决方案,最后指出了解决这类问题的关键技术在于:采用资源计数变量把对资源的访问控制转换为对变量的访问控制。
3) performative
[英][pə'fɔ:mətiv] [美][pɚ'fɔrmətɪv]
原语
1.
The definitions,semantics and application to contract net of the eleven extended performative are provided.
文中在对KQML的语义分析的基础上指出它不利于Agent间任务级的高级复杂交互,不能实现合同网,为此对现有的KQML执行原语集合进行了扩充,以期支持合同网中存在的各种协商策略。
2.
This paper presented a multi-agent system communication model of virtual enterprise oriented partner selection based on KQML,including reserved performatives,extended performatives for system communication and necessary maps between some KQML messages and SQL sentences.
介绍了各Agent间通信时用到的KQML保留原语,并对KQML原语进行了适当的扩充以满足系统通信的要求。
3.
This paper analyses the existing KQML performatives,points out the shortage of task-level performatives.
该文对现有的KQML原语进行分析,指出任务交互原语的缺乏,不能满足仿真机器人足球比赛中Agent交互需求,因此对KMQL进行扩充。
6) source text context
原语语境
1.
The source text context is the situation the source language discourse or the social, cultural context in which the source test is produced,and the source text are located.
原语语境是原语话语产生的情景和原语文本产生的社会背景、文化背景以及原语话语或文本中的词、短语、句子所处的上下文。
补充资料:哈尔滨外国语学院韩语专业
哈尔滨外国语学院韩语专业
随着中韩关系的发展,社会对韩国语人才需求的不断扩大,哈尔滨外国语学院应市场需求开设
了韩国语专业,韩国语专业是目前哈尔滨外国语学院系统的韩国语教学单位。
培养目标为德、智、体全面发展,有较强的适应能力的,从事外交、外贸、教育、旅游、科研
等方面的专门人才。
韩国语专业拥有一支老中青相结合的教师队伍,近年起,我院开始聘请韩国专家任教,并聘有
一批水平较高的韩国和国内韩国问题专家任兼职教师,教师队伍经过专门训练或,基本功扎实,学
术水平较高,治学态度严谨,教学经验丰富,教学方法灵活,教学效果较好。
随着我国加入wto的大好形势和世界经贸一体化的发展趋势,我国对外交流必将日益扩大,对
韩国语人才的需求势将快速增长,我院全体教师将以崭新的面貌,不断提高教学质量,完善课程设
置,在教学、科研和教材的编写等方面登上一个新的台阶,将韩国语专业办得更加出色。哈尔滨外
国语学院韩国语专业的明天将更为光辉灿烂。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条