说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 言语文化
1)  speech culture
言语文化
1.
Among the various factors of campus speech culture construction,speech culture is the most direct communication culture.
在校园文化建设诸要素中,言语文化是一种最直接的人与人交流的文化。
2.
The rise of "speech culture" was not only demand of the enlightenment but also the inference of political idea of people\'s right.
在中国近代言语文化中,文字和言语均被政治化了。
2)  language culture
语言文化
1.
Comparisons Of Chinese And Japanese Language Cultures;
中日语言文化对比——以汉字为例
2.
It is claimed in this thesis that language expression pattern is an important component of language culture.
本文在认定语言表达模式是语言文化的一个重要组成部分的基础上,主要运用文化语言学的相关理论和方法,同时广泛吸取前人和时贤的有关研究成果,对中国对联这种具有浓郁民族特色的语言表达模式进行了文化语言学视角下的初步探讨。
3.
With the advent of the Internet, a new phenomenon of language culture isemerging and prospering with each passing day.
随着互联网的出现,标志着一种新的语言文化的到来一视觉文化。
3)  language and culture
语言文化
1.
Comparison between English and Chinese language and culture in terms of metaphors in"colorful "words;
从颜色词的比喻义比较英汉语言文化
2.
On Ecology-Balance System of Language and Culture:The Language-Culture Protection of Ka Zhuo Language in Xingmeng Town in Tonghai County;
论语言文化的生态平衡系统——兼谈通海县兴蒙乡卡卓语的语言文化保护
3.
Numbers,as a kind of counting signs,have gradually become a part of language and culture,penetrating into different aspects of human beings with the development of society and human civilization.
数字本来是一种计数符号,但随着社会的发展和人类文明的不断进步,它逐渐作为语言文化的一部分,渗透于人类生活的各个方面,人们赋予了它特殊的含义和内涵。
4)  linguistic culture
语言文化
1.
This paper studies the basis of translation theories by making a comparison of the psy-chological culture and linguistic culture,which can help translators have a better understanding of the differences between Chinese and English and do better in translation.
本文通过汉英心理文化对比和汉英语言文化对比,探究了英汉翻译理论的基础。
2.
Translation is a linguistic culture transformation between different languages, and the different versions for the same original text can demonstrate the view of“nonexistence of equivalent translations”.
翻译是一种语言文化的转换,从同一原文的不同译本的相异之处,可以证明“不存在等价翻译”这一翻译文化观点。
3.
So what is the real power that ultimately decides its language policy?Inspired by the notion of linguistic culture put forward by Professor Harold Schiffman, the author probes into the issue and finds that the real power of American language policy lies not in its overt policies but in its deeply-rooted American ideologies.
那么,究竟什么是隐藏在美国语言政策之后的巨大决定力量呢?受著名语言学家希夫曼教授所提出的语言文化这一概念启发,本文作者深入研究本课题进而得出结论:美国语言政策的最终决定权并非在于其显性的法律条文,而在于深深根植于美国民众心中的美国语言文化之中。
5)  linguaculture
语言-文化
6)  cultural speech
文化言语
补充资料:产后言语含糊

产后言语含糊

产后言语含糊   病证名。出周丹忱《胎产指南》。舌为心之苗。因产时或产后失血过多,心血亏虚,心气不能上达,故舌萎卷缩,言语含糊。治宜滋阴养心。方用生脉散合四物汤。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条