1) the chiseled edition of Treatise on Febrile Diseases by Wuchang Clinic
《伤寒论》武昌医馆翻刻本
2) Treatise on Ferbile Diseases of the Song Dynasty
宋本《伤寒论》
1.
The existing Treatise on Ferbile Diseases of the Song Dynasty is not one of the original books carved by the Bureau for Collation of Medical Books of the Song Dynasty.
今存之宋本《伤寒论》非北宋校正医书局原刻之本。
3) the Newly-Compiled Treatise on Febrile Diseases of the Song Dynasty
《新辑宋本伤寒论》
1.
They are the chiseled one by Wuchang Clinic in 1912, the facsimiled one by Yun Tiejiao in 1923, the edition of Chongqing TCM Institute in 1955 (the Newly-Compiled Treatise on Febrile Diseases of the Song Dynasty), and the edition of Nanjing College of Traditional Chinese Medicine (Translation and Explanation of Treatise on Febrile Diseases).
20世纪有四部《伤寒论》翻刻本、影印本或排印本在中医界有较大影响,它们是1912年武昌医馆翻刻本、1923年恽铁樵影印本、1955年重庆中医学会《新辑宋本伤寒论》、1959年南京中医学院《伤寒论译释》排印本。
4) Hongwu edition
洪武刻本
1.
The block-printed edition of Shu Shi Hui Yao in Hongwu of Ming Dynasty hidden in Nanjing Library is one of several Hongwu edition up to now,which has very high cultural and academic value.
南京图书馆藏明洪武刻本《书史会要》是迄今仅存的几部洪武刻本之一,具有很高的文物价值与学术价值。
5) the facsimiled edition of Treatise on Febrile Diseases by Yun Tiejiao
《伤寒论》恽铁樵影印本
6) Guilin classical edition of Shang Han Za Bin Lun
桂林古本伤寒杂病论
补充资料:别武昌
别武昌
揭傒斯
欲归常恨迟,将行反愁遽。
残年念骨肉,久客多亲故。
伫立望江波,江波正东注。
【赏析】
这首小诗表达了诗人客游归乡时的复杂心情。开篇两句点出思归心切与将归还愁的矛盾,三四两句则是这一矛盾的具体与深化。岁末年终,更加思念故乡亲人;而久居武昌,与诸多友朋朝夕相处,情谊深厚,怎忍离去?结尾二句,以寄情于景的方式,将这无法排解的愁思融入滔滔东逝的江水。全诗语言明畅,情感真挚,极富感染力。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条