说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 火山构造组合相互关系
1)  associations of volcanic structures and their mutual relation
火山构造组合相互关系
2)  volcanic-structural association
火山构造组合
3)  volcanic petrotectonic assemblages
火山岩-构造组合
4)  Yanshannian igneous petrotetonic assemblge
燕山期火成岩构造组合
5)  Faices and structure of volcanic rock
火山岩相构造
6)  volcanic structure
火山构造
1.
The character of volcanic structure and its ore-control features in Jinchang Area, Heilongjiang;
黑龙江金厂金矿区火山构造及其控矿特征
2.
In the course of rock formation and mineralization of volcanic structure, exchange of energy and material between the system and its environment occurs as various non-linear irreversible processes.
火山构造成岩-成矿作用过程中,体系与其环境之间的能量与物质交换,发生各种非线性的不可逆过程。
3.
Both the aerial and satellite photograph interpretation and the field geological work in the Minqing area of Fujian Province were well used in the course of 1∶ 50 000 scale regional geological surveying,and about 133 volcanic structures have been delimited in the surveyed area.
如何在火山岩区双重填图方法基础上 ,进一步深化提高火山地质研究 ,福建闽清地区 1∶ 50 0 0 0区调强调了航、卫片解译与野外反复实践 ,圈定火山机构 1 33处 ,在研究单个火山构造 (机构 )的同时 ,更加注重了同期或不同期多个多种火山构造之间组合叠置关系 ,不仅查明区内晚侏罗世中酸性岩浆喷发阶段至少经历了 5次以上较大规模的喷发 ,同时也合理地重新建立了区内中生代火山岩地层层序。
补充资料:《关于中俄相互关系基础的联合声明》


《关于中俄相互关系基础的联合声明》
Joint Statement on the Basis of Mutual Relations between the People's Republic of China and the Russian Federation

  杨尚昆主席(右)与叶利钦总统签署联合声明后互辏文苯GuQnyU Zhong一E Xianghu Guanxi Jichude Lianhe Shengming《关于中俄相互关系基础的联合声明》(7口intst‘te川ento,乙the Basis ofMI亡扭al Rela-tions between the peOPle’sR叩ublie ofChinaan‘ltheRussia,,Federation)中国与俄罗斯关于确立两国关系基本原则的联合声明。1992年12月18日在北京签订。 声明有21条正文,主要内容是:①双方相互视为友好国家,将按照《联合国宪章》并本着和平共处五项原则及其他公认的国际法准则发展睦邻友好和互利合作关系。②双方确认应以和平方法解决两国间的一切争端,相互不以任何方式,包括不利用同对方接壤的第三国领土、领水和领空使用武力或以武力相威胁,并为此建立相应的对话机制。③双方不参加任何针对对方的军事政治同盟,不同第三国缔结任何损害另一方国家主权和安全利益的条约或协定;任何一方均不允许第三国利用其领上损害另一方国家主权和安全利益。④俄确认中华人民共和国政府是代表中国的唯合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分,俄不同台湾建立官方关系和进行官方往来。⑤两国将在联合国范围内相互积极协商,并重视在联合国安理会范围内、常任理事国之间的磋商与合作,以及扩大包括巩固和平与安全等国际问题的双边磋商。⑥双方重申,两国都不在亚洲和太平洋地区及世界其他地区谋求霸权,也反对任何形式的霸权主义和强权政治,并将努力促进亚太地区的和平、安全、稳定和繁荣。⑦双方反对任何军备竟赛,将采取措施加强不扩散核武器的制度,防止其他种类大规模杀伤性武器的扩散,并重申在任何情况下都不首先使用核武器及不对无核国家和无核区使用或威胁使用核武器。⑧双方将以有关目前中俄边界的条约为基础,继续就中俄之间尚未协商一致的边界地段进行谈判,以公正合理地解决边界问题;双方同意将中俄边境地区的军事力量裁减到与两国正常睦邻关系相适应的最低水平,并采取具体措施在边境地区加强信任和保持安宁。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条