说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 3,9-二苯基-2,4,8,10-四氧杂螺[5.5]十一烷
1)  diphenyl-2,4,8,10-tetraoxa-spiro[5.5]undecane
3,9-二苯基-2,4,8,10-四氧杂螺[5.5]十一烷
2)  2,4,8,10-Tetraoxa-3,9-diphosphaspiro[5.5]undecane, 3,9-bis(2-phenylethyl)-, 3,9-dioxide
3,9-双(2-苯基乙基)-2,4,8,10-四氧杂-3,9-二磷杂螺[5.5]十一烷-3,9-二氧化物
3)  2,4,8,10-Tetraoxa-3,9-diphosphaspiro[5.5]undecane,3,9-bis(phenylmethyl)-,3,9-dioxide
3,9-双(苯基甲基)-2,4,8,10-四氧杂-3,9-二磷杂螺[5.5]十一烷-3,9-二氧化物
4)  3,9-bis (3-Aminopropyl)-2,4,8,10-tetraoxaspiro[5.5]undecane
3,9-二(3-氨基丙基)-2,4,8,10-四氧杂螺[5.5]十一烷
5)  8,10-tetraoxaspiro(5.5)undecane, 3,9-divinyl-4
3,9-二乙烯基-2,4,8,10-四氧杂螺[5.5]十一烷
6)  2,4,8,10-tetra-oxa-3,9-di(3'-methanoyl-phenyl) spiro[5.5]undecan
2,4,8,10-四氧杂-3,9-二(3'-甲酰基苯基)螺[5.5]十一烷
补充资料:十一月四日风雨大作
十一月四日风雨大作
十一月四日风雨大作

十一月四日风雨大作- 陆 游

僵卧孤村不自哀,

尚思为国戌轮台。

夜阑卧听风吹雨,

铁马冰河入梦来。

今译:

我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,

还想着替国家守卫边疆。

夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,

就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释:

① 僵(jiāng)卧:挺直躺着。 ② 戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng)。轮台,汉代西域地名,现在新疆轮台县。这里泛指北方的边防据点。 ③ 夜阑(lán):夜深。 ④ 铁马:披着铁甲的战马。

赏析:这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇。

诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。“僵卧”道出了诗人的老迈境况,“孤村”表明与世隔绝的状态,一“僵”一“孤”,凄凉之极,为什么还“不自哀”呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是“尚思为国戍轮台”,犹有“老骥伏枥,志在千里”的气概。但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的,他所能做的,只是“尚思”而已。这两句集中在一个“思”字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念!

后两句是前两句的深化,集中在一个“梦”字上,写得形象感人。诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的形式再现了“戍轮台”的志向,“入梦来”反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。但是诗人一点也“不自哀”,报国杀敌之心却更强烈了。日有所思,夜有所梦。因此,“铁马冰河”的梦境,使诗人强烈的爱国主义的思想感情得到了更充分的展现。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条