1) Zhadu coal district
渣渡矿区
1.
Zhadu coal district is one of the most important coal district in the middle of Hunan,the main coal system is Ceshui formation,contains coal 1~6 bed,main coal seam is 3 and 5 coal seam.
湖南涟邵煤田渣渡矿区是湘中最重要的煤产地之一,含煤岩系主要为测水组,含煤1~6层,主要煤层为3、5煤层,矿区为一向斜构造,向斜四周发育推(滑)覆断裂(L32),该断裂顺柔性岩层测水组—梓门桥组泥灰岩段发生,产状与地层产状基本一致,并沿走向及倾向具波状起伏,对煤层响较大,主要造成煤层厚度、结构变化、煤层断失,煤系及煤层重复,解剖该断裂特征对矿区本身及指导涟邵煤田其它地段推覆构造下找煤具有重要意义。
2) Rongdu gold deposit
荣渡金矿区
1.
In this paper, the authors try to analyze the buried structures after determining the attitude of the sedimentary rocks and of the schistosity by measuring the remanent magnetization in core samples from the Rongdu gold deposit, Anhui.
以安徽五河荣渡金矿为例进行了尝试 ,并据此建立了荣渡金矿区基岩构造和控矿构造格架 ,其结果与区域构造相协调。
3) flux wall guided transfer
渣壁过渡
4) slag ground-slag
矿渣渣粉
5) slag
[英][slæɡ] [美][slæg]
炉渣;矿渣
6) cinder
[英]['sɪndə(r)] [美]['sɪndɚ]
矿渣;炉渣
补充资料:渡扬子江
【诗文】:
桂楫中流望,京江两畔明。
林开扬子驿,山出润州城。
海尽边阴静,江寒朔吹生。
更闻枫叶下,淅沥度秋声。
【注释】:
[注释](1)扬子江:流经扬州、镇江一带的长江称扬子江。(2)桂楫:用桂木做的浆。(3)润州:今江苏省镇江市。(4)阴静:平静、安谧。
[译文]船行到扬子江中心四面张望,江面风平浪静,两岸景物历历在目。船向前行,树木从视线中移开,出现了扬子江畔的驿站;山峰渐渐退去后,显现出润州城。江的尽头入海口平静安谧;秋深江水生寒有如北风生。更听到枫叶萧萧而落下的声音,这就是淅淅沥沥的秋声。
【出处】:
孟浩然诗集校注全唐诗:卷114_19全唐诗:卷160_122
桂楫中流望,京江两畔明。
林开扬子驿,山出润州城。
海尽边阴静,江寒朔吹生。
更闻枫叶下,淅沥度秋声。
【注释】:
[注释](1)扬子江:流经扬州、镇江一带的长江称扬子江。(2)桂楫:用桂木做的浆。(3)润州:今江苏省镇江市。(4)阴静:平静、安谧。
[译文]船行到扬子江中心四面张望,江面风平浪静,两岸景物历历在目。船向前行,树木从视线中移开,出现了扬子江畔的驿站;山峰渐渐退去后,显现出润州城。江的尽头入海口平静安谧;秋深江水生寒有如北风生。更听到枫叶萧萧而落下的声音,这就是淅淅沥沥的秋声。
【出处】:
孟浩然诗集校注全唐诗:卷114_19全唐诗:卷160_122
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条