说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 健康
1)  Health [英][helθ]  [美][hɛlθ]
健康
1.
The Influence of Computer's Radiation on People's Health;
电脑辐射对人体健康的影响
2.
Humanized Design of Writing Desk——Reflections on Healthy Sitting Postures;
书桌的人性化设计——源自坐姿健康的话题
3.
Investigation on indoor air pollution to health in decorated houses;
家庭装修室内空气污染对居民健康影响
2)  healthy [英]['helθi]  [美]['hɛlθi]
健康
1.
A Discussion On Atmosphere Environmental Pollution And Influence Of Human Body Healthy;
浅谈大气环境污染和对人体健康的影响
2.
Perspective:Middle-aged College Teachers are Short of Game in Touch Phenomena of Inferior-healthy;
透视高校中年教师运动不足及其与亚健康现象的关联
3)  human health
健康
1.
Domoic acid and human health;
软骨藻酸与人类健康关系研究进展
2.
Ochratoxin A and human health;
赭曲霉毒素A与人类健康关系研究进展
4)  Fitness [英]['fɪtnəs]  [美]['fɪtnəs]
健康
1.
Analysis on effect of basketball sports brings upon fitness education;
篮球运动对健康教育影响的探析
2.
By using document data and comparison research and mathematical statistics process,6,682 studnets of four universities were investigated by physical fitness condition under the new standard,and the testing results were compared with the same age students from the whole country.
建议主要通过体育教学的干预,树立“健康第一”的指导思想,为逐步提高大学生的身体素质,改善大学生健康状况提供有益的手段和保证。
5)  health care
健康保健
1.
During visiting to American, we know that comparatively perfect health care service system for senile people have been set up in American hospitals to suit to both the development trend of society aging and health care demand of people.
在美国参观访问中,了解到美国医院适应社会老龄化发展趋势和人们健康保健需求,建立了较完善的老年保健服务体系,实施综合全面的医疗服务,服务环节细致周到,质量管理不断改进,都较好地实践了以病人为中心的服务理念。
2.
Investigation on birth and health care situation of 1973 examples transient populations newborn.;
【结论】流动人口中新生儿产前产时情况和出生后健康保健不容乐观,应加强对流动人口进行健康教育尤为重要,同时要加强围产期保健和儿童保健的意识,提高人口整体质量,得到有力保障。
6)  health protection
健康保健
补充资料:健康
      人体的一种状态,在这种状态下人体查不出任何疾病,其各种生物参数都稳定地处在正常变异范围以内,对外部环境(自然的和社会的)日常范围内的变化有良好的适应能力。
  
  关于健康有许多定义,都有其依据也都有其不完善之处。在众多的定义中比较权威性的一个,是世界卫生组织章程序言中提出的:健康是体格上、精神上、社会上的完全安逸状态,而不只是没有疾病或不衰弱。有人指责它为可望而不可及的"乌托邦式"的定义,或认为这不是健康的定义,而是社会的奋斗目标,或称它是从社会学角度来理解健康。实际上不论从哪个角度来看,健康都是个模糊概念。没有病痛当然是健康的基本条件,但病痛的概念并不比健康更清晰,一个具有过敏体质的人,只要不接触过敏原,无论从什么角度来看他都是健康的,但一接触过敏原,轻则出现皮疹或哮喘,重则休克甚至死亡。用与环境的适应程度来定义健康,把人同环境联系起来理解健康,是一个进步。但这一定义偏重于人体的功能,也有它的难题。如一个健康的教授不一定能适应码头工人的体力劳动,而这两种工作都是社会上日常进行的。用生物学参数来定义健康,似乎是最精确和最方便的,因为只要翻开医学的教科书,就可以找到人体各方面的正常值。但身高超过常人的运动员按照这个标准,就应划为不健康的范围。实际上这些正常值都是从正常人中调查后用统计学方法计算出来的,但其正常范围并未包括全部正常人,只取了中间的95%,也即超过上限的2.5%和低于下限的2.5%,正常人并未包括在内。所以不少临床学家都认为在这里"正常值"的名称是不符合实际情况的,应该改为"标准值"或"变异范围",以免引起误解。世界卫生组织章程序言中提出的健康定义已为世界上大多数国家承认,但"体格上、精神上、社会上的完全安逸状态"是一个不易掌握的标准。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条